Daniel Mendoza 丹尼爾.門多薩
Boxing matches were very popular in England two hundred years ago. In those days, boxers fought with bare fists for prize money. Because of this, they were known as 'prizefighters'. However, boxing was very crude, for these were no rules and a prizefighter could be seriously injured or even killed during a match.
One of the most colourful figures in boxing history was Daniel Mendoza, who was born in 1764. The use of gloves was not introduced until 1860, when the Marquis of Queensberry drew up the first set of rules. Though he was technically a prizefighter, Mendoza did much to change crude prizefighting into a sport, for he brought science to the game. In this day, Mendoza enjoyed tremendous popularity. He was adored by rich and poor alike.
Mendoza rose to fame swiftly after a boxing match when he was only fourteen years old. This attracted the attention of Richard Humphries who was then the most eminent boxer in England. He offered to train Mendoza and his young pupil was quick to learn. In fact, Mendoza soon became so successful that Humphries turned against him. The two men quarrelled bitterly and it was clear that the argument could only be settled by a fight. A match was held at Stilton, where both men fought for an hour. The public bet a great deal of money on Mendoza, but he was defeated. Mendoza met Humphries in the ring on a later occasion and he lost for a second time. It was not until his third match in 1790 that he finally beat Humphries and became Champion of England. Meanwhile, he founded a highly successful Academy and even Lord Byron became one of his pupils. He earned enormous sums of money and was paid as much as $100 for a single appearence. Despite this, he was so extravagant that he was always in debt. After he was defeated by a boxer called Gentleman Jackson, he was quickly forgotten. He was sent to prison for failing to pay his debt and died in poverty in 1836.
1.Boxing matches were very popular in England two hundred years ago.
兩百年前,拳擊比賽在英國非常盛行。
語言點:England為古英語的說法,亦為非正式說法?,F(xiàn)在國際上的說法為the United Kingdom,如果我們稱英國為England,會引起歧義,因此,提醒大家特別注意。
2.In those days, boxers fought with bare fists for prize money.
當(dāng)時,拳擊手們不戴手套,為爭奪獎金而搏斗。
語言點1:fought with即“用…方式打拳”。For在此表示“為了…”。
語言點2:由in those days拓展虛席一組時間狀語:
in the past 過去
nowadays 如今
at present 當(dāng)前
these days 目前
currently 時下
3.Because of this, they were known as 'prizefighters'.
因此,他們被稱作“職業(yè)拳擊手”。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:because of this是一種簡略的說法,可以避免說一大堆重復(fù)的話,言簡意賅。
語言點2:由were known as總結(jié)表示“(被)稱為”的短語:
be known as
be characterised as
be called
refer to A as B 把A看作B
regard A as B 把A看作B
Boxing matches were very popular in England two hundred years ago. In those days, boxers fought with bare fists for prize money. Because of this, they were known as 'prizefighters'. However, boxing was very crude, for these were no rules and a prizefighter could be seriously injured or even killed during a match.
One of the most colourful figures in boxing history was Daniel Mendoza, who was born in 1764. The use of gloves was not introduced until 1860, when the Marquis of Queensberry drew up the first set of rules. Though he was technically a prizefighter, Mendoza did much to change crude prizefighting into a sport, for he brought science to the game. In this day, Mendoza enjoyed tremendous popularity. He was adored by rich and poor alike.
Mendoza rose to fame swiftly after a boxing match when he was only fourteen years old. This attracted the attention of Richard Humphries who was then the most eminent boxer in England. He offered to train Mendoza and his young pupil was quick to learn. In fact, Mendoza soon became so successful that Humphries turned against him. The two men quarrelled bitterly and it was clear that the argument could only be settled by a fight. A match was held at Stilton, where both men fought for an hour. The public bet a great deal of money on Mendoza, but he was defeated. Mendoza met Humphries in the ring on a later occasion and he lost for a second time. It was not until his third match in 1790 that he finally beat Humphries and became Champion of England. Meanwhile, he founded a highly successful Academy and even Lord Byron became one of his pupils. He earned enormous sums of money and was paid as much as $100 for a single appearence. Despite this, he was so extravagant that he was always in debt. After he was defeated by a boxer called Gentleman Jackson, he was quickly forgotten. He was sent to prison for failing to pay his debt and died in poverty in 1836.
1.Boxing matches were very popular in England two hundred years ago.
兩百年前,拳擊比賽在英國非常盛行。
語言點:England為古英語的說法,亦為非正式說法?,F(xiàn)在國際上的說法為the United Kingdom,如果我們稱英國為England,會引起歧義,因此,提醒大家特別注意。
2.In those days, boxers fought with bare fists for prize money.
當(dāng)時,拳擊手們不戴手套,為爭奪獎金而搏斗。
語言點1:fought with即“用…方式打拳”。For在此表示“為了…”。
語言點2:由in those days拓展虛席一組時間狀語:
in the past 過去
nowadays 如今
at present 當(dāng)前
these days 目前
currently 時下
3.Because of this, they were known as 'prizefighters'.
因此,他們被稱作“職業(yè)拳擊手”。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:because of this是一種簡略的說法,可以避免說一大堆重復(fù)的話,言簡意賅。
語言點2:由were known as總結(jié)表示“(被)稱為”的短語:
be known as
be characterised as
be called
refer to A as B 把A看作B
regard A as B 把A看作B