輕松日記商務(wù)職場篇 第47期

字號:

核心句型:
    You'd better shape up if you want to stay on.
    如果你還想留下來的話,乖一點(diǎn)兒。
    shape up直譯過來就是:“塑造好的形象”,這個短語的正確意思是:“好好表現(xiàn),好好干”。因此,當(dāng)美國人說"You'd better shape up if you want to stay on."時,他/她要表達(dá)的意思就是:"You must perform well if you want to keep this job."、"You have to behave yourself if you don't want to get fired."。
    情景對白:
    Terry: My boss always asks me to go on business. I can't bear it.
    泰瑞:老板總讓我出差。我受不了了!
    Benjamin: Buddy, you'd better shape up if you want to stay on. Never fight against your boss.
    本杰明:兄弟,如果你還想留下來的話,乖一點(diǎn)兒。永遠(yuǎn)不要跟老板做對。
    搭配句積累:
    ①I protest about having to work overtime every night.
    我*每天晚止都加班。
    ②Since the boss isn't here, how about getting off earlier?
    既然老板不在,提前下班怎樣?
    ③The manager has formed an unfavorable opinion of my work. This is unbearable!
    經(jīng)理對我的工作有成見。真是受不了了!
    ④Don't nose into other people's business.
    不要打探別人的事情。
    單詞:
    1. shape up 表現(xiàn)良好
    Girls are being recruited now. I heard they are shaping up very well.
    現(xiàn)在開始招女兵了,我聽說她們表現(xiàn)很好。
    It is no use simply to tell adolescents to shape up and do something useful.
    僅僅告訴青少年要品行端正,做有意義的事,是沒有用的
    I'm now giving you a last chance either shape up or ship out.
    我現(xiàn)在給你一個最后的機(jī)會,要就改進(jìn)你的表現(xiàn),否則你就離開這里。
    2. nose into 打聽,查探
    Do not nose into other people's private life.
    不要探聽別人的私生活。
    Why do you always nose into other's affairs?
    為什么你總喜歡探聽別人的事?
    I don't like the kind of people who always nose into other people's affairs.
    我不喜歡總是打聽別人事情的那種人。