每日一句影視地道英語口語59

字號:

“不理你了”在英語口語里能怎么說?
    蹩腳口語:ignore you
    地道口語:cross you out
    口語來源:《詹尼佛的肉體》
    劇情引導(dǎo):
    妮蒂還沉浸在同學(xué)不幸身亡的痛苦中,而惡魔附身的詹尼佛卻勸她及時行樂,兩個好朋友起了爭執(zhí)......
    - move-on-dot-org, needy. it's over. life is too short to be moping around about some white-trash pig roast.
     - that's sweet, jen.
     - you know, i tell it like it is. and besides, you know what? you should be happy for me because i am having the best day... since, like, jesus invented the calendar.
     - jesus didn't invent the calendar.
     - whatever.
     - other line. hold on.
     - so blow it off.
     - it'll just be a minute.
     - pooh. i'm crossing you out.【臺詞翻譯】
    - 繼續(xù)好好生活啦,妮蒂。都結(jié)束了。生命太短暫了,老這么為著炭燒白人豬大會躊躇不前可不行。
    - 還真貼心啊,珍妮。
    - 我實(shí)話實(shí)說么,而且啊,你該為我高興才對,我這天過得太爽了,打基督發(fā)明日歷以來就沒這么high過。
    - 基督?jīng)]發(fā)明日歷。
    - 愛咋說咋說。
    - 另外一通電話進(jìn)來了,等一會兒。
    - 掛了咯。
    - 一會兒就好。
    - 不理你了啦。
    【口語講解】cross you out
     cross out是刪除的意思,字面上就是在寫下的東西上劃個叉,來以示刪除。這里當(dāng)然不是詹尼佛要把妮蒂給刪除了的意思,而是有一點(diǎn)女孩子?jì)舌恋佤[別扭時候說的“不理你了”。