英語小短文:老馬識途An old horse knows the way

字號:


    One spring, Guan Zhong and xi peng followed Huan Gong, King of the State of Qi, in an expedition against the State of Gu back. They lost their way, Guan Zhong said:
    有一年春天,管仲、xi朋跟隨齊桓公討伐竹國。戰(zhàn)爭持續(xù)到冬天才結(jié)束。返回時(shí),他們迷路了。管仲說:
    “Old horses are wise animals who know their way. Let them duanwenw.com lead the way for us!”
    “老馬說一種智慧的動物,能認(rèn)路,讓老馬來給我們帶路吧!”
    Thereupon, they let several old horses lead in front and the army followed behind. Finally they found their way home.
    于是,他們就讓幾匹老馬走在前面,軍隊(duì)尾隨在后,終于踏上了歸途。
    When the army entered the hills, they ran out of water. Then Xi Peng said:” In duanwenw.com winter, the ants stay on the south side of a hill, and in summer, on the north side. There is sure to be water source under their nest. ”
    軍隊(duì)走近山里,水沒有了。這時(shí)xi朋說:“螞蟻冬天住在向陽坡,夏天住在背陰坡,螞蟻窩的下面一定有水源?!?BR>    Thereupon, the soldiers exerted strenuous efforts to dig the ground. Sure enough, they found water under the ants’ nest.
    于是,士兵們奮力挖土,果然在螞蟻窩的下面挖到了水。
    Men of great learning like Guan Zhong and Xi Peng, when duanwenw.com coming across difficulties, would also seek help from horses and ants of lower intelligence than human beings to find a way out.