видеть[未]увидеть кого что 看見(jiàn)
видать <口>[未]увидать кого что 看見(jiàn)
共同意義: 看見(jiàn).
видеть使用范圍很廣泛, 用于各種語(yǔ)體. видать帶有俗語(yǔ)色彩, 多用于否定句的不定式或過(guò)去時(shí)結(jié)構(gòu). 用于否定句的不定式結(jié)構(gòu)時(shí), 有絕對(duì)否定的含義, 如Не видать как своих ушей. (如同自己的耳朵一樣絕對(duì)看不見(jiàn)) . 在俗語(yǔ)體中也可用于肯定句. 兩詞的完成體увидеть和увидать無(wú)任何差別.
[例句]
Когда нам приходится трудно, нужно уметь видеть свои успехи, нужно уметь видеть светлое, нужно уметь поднимать своё мужество. 我們的同志在困難的時(shí)候, 要看到成績(jī), 要看到光明, 要提高我們的勇氣. (《毛澤東選集》, 906)
Я долго смотрел, но ничего не мог разглядеть. Вижу только, что вдалеке собралась большая толпа. 我看了很久, 但是什么也沒(méi)看清楚, 只看到遠(yuǎn)處聚集了一大群人.
― Что видел? ― Ничего не видал. — 瞧見(jiàn)什么啦? — 什么也沒(méi)瞧見(jiàn).
В такой темноте ничего не видать. 這么黑, 什么也瞧不見(jiàn).
Я не видал его со вчерашнего дня. 我從昨天起就沒(méi)瞧見(jiàn)過(guò)他.
— Ты такое видал? ― Видал, да ещё не впервые. — 這樣的事你見(jiàn)過(guò)嗎? — 見(jiàn)過(guò), 還不只一次呢
видать <口>[未]увидать кого что 看見(jiàn)
共同意義: 看見(jiàn).
видеть使用范圍很廣泛, 用于各種語(yǔ)體. видать帶有俗語(yǔ)色彩, 多用于否定句的不定式或過(guò)去時(shí)結(jié)構(gòu). 用于否定句的不定式結(jié)構(gòu)時(shí), 有絕對(duì)否定的含義, 如Не видать как своих ушей. (如同自己的耳朵一樣絕對(duì)看不見(jiàn)) . 在俗語(yǔ)體中也可用于肯定句. 兩詞的完成體увидеть和увидать無(wú)任何差別.
[例句]
Когда нам приходится трудно, нужно уметь видеть свои успехи, нужно уметь видеть светлое, нужно уметь поднимать своё мужество. 我們的同志在困難的時(shí)候, 要看到成績(jī), 要看到光明, 要提高我們的勇氣. (《毛澤東選集》, 906)
Я долго смотрел, но ничего не мог разглядеть. Вижу только, что вдалеке собралась большая толпа. 我看了很久, 但是什么也沒(méi)看清楚, 只看到遠(yuǎn)處聚集了一大群人.
― Что видел? ― Ничего не видал. — 瞧見(jiàn)什么啦? — 什么也沒(méi)瞧見(jiàn).
В такой темноте ничего не видать. 這么黑, 什么也瞧不見(jiàn).
Я не видал его со вчерашнего дня. 我從昨天起就沒(méi)瞧見(jiàn)過(guò)他.
— Ты такое видал? ― Видал, да ещё не впервые. — 這樣的事你見(jiàn)過(guò)嗎? — 見(jiàn)過(guò), 還不只一次呢

