A political Speech
1) Within a very short time of coming back into power the present government had taken steps to stabilize the position.2) First of all we applied ourselves to identifying the root causes of our national ailments examining contemporary evidence and refusing to be slaves to outmoded doctrinaire beliefs.3) Secondly we embarked on a reasoned policy to ensure steady economic growth the modernization of industry and a proper balance between public and private expenditure.4) Thirdly by refusing to take refuge—as the previous Government had continually done in the preceding years –in panic –stricken stop-gap measures we stimulated the return of international confidence.5) As a result of those immediate measures and aided by the tremendous effort which they evoked from our people who responded as so often before to a firm hand at the helm we weathered the storm and moved on into calmer waters and a period of economic expansion and social reorganization
參考譯文
在重新執(zhí)政后極短的時(shí)間里,本屆政府就采取了許多措施來穩(wěn)定局勢(shì)。首先,我們致力于找出國(guó)內(nèi)種種常弊病的根本原因仔細(xì)研究當(dāng)時(shí)的癥狀,而不是墨守過時(shí)的成規(guī)教條。第二我們采取了經(jīng)過深思熟慮的政策以保證經(jīng)濟(jì)的穩(wěn)步發(fā)展,工業(yè)的現(xiàn)代化,以及公私支出之間的平衡。第三,我們沒有采取上屆政府前幾年的一貫做法,沒有因?yàn)轶@慌失措而安于一些補(bǔ)漏洞的權(quán)宜之計(jì),因此我們促使了我們國(guó)際信譽(yù)得到恢復(fù)。由于采取了這些措施,由于我國(guó)人民——他們一如既往,對(duì)堅(jiān)定的掌舵人作出積極的響應(yīng)——在這些措施激勵(lì)之下作出了巨大的努力,為我們提供了幫助,我們經(jīng)受了風(fēng)暴,進(jìn)入了比較平靜的海面,進(jìn)入了一個(gè)經(jīng)濟(jì)發(fā)展與社會(huì)重組的時(shí)期。
1) Within a very short time of coming back into power the present government had taken steps to stabilize the position.2) First of all we applied ourselves to identifying the root causes of our national ailments examining contemporary evidence and refusing to be slaves to outmoded doctrinaire beliefs.3) Secondly we embarked on a reasoned policy to ensure steady economic growth the modernization of industry and a proper balance between public and private expenditure.4) Thirdly by refusing to take refuge—as the previous Government had continually done in the preceding years –in panic –stricken stop-gap measures we stimulated the return of international confidence.5) As a result of those immediate measures and aided by the tremendous effort which they evoked from our people who responded as so often before to a firm hand at the helm we weathered the storm and moved on into calmer waters and a period of economic expansion and social reorganization
參考譯文
在重新執(zhí)政后極短的時(shí)間里,本屆政府就采取了許多措施來穩(wěn)定局勢(shì)。首先,我們致力于找出國(guó)內(nèi)種種常弊病的根本原因仔細(xì)研究當(dāng)時(shí)的癥狀,而不是墨守過時(shí)的成規(guī)教條。第二我們采取了經(jīng)過深思熟慮的政策以保證經(jīng)濟(jì)的穩(wěn)步發(fā)展,工業(yè)的現(xiàn)代化,以及公私支出之間的平衡。第三,我們沒有采取上屆政府前幾年的一貫做法,沒有因?yàn)轶@慌失措而安于一些補(bǔ)漏洞的權(quán)宜之計(jì),因此我們促使了我們國(guó)際信譽(yù)得到恢復(fù)。由于采取了這些措施,由于我國(guó)人民——他們一如既往,對(duì)堅(jiān)定的掌舵人作出積極的響應(yīng)——在這些措施激勵(lì)之下作出了巨大的努力,為我們提供了幫助,我們經(jīng)受了風(fēng)暴,進(jìn)入了比較平靜的海面,進(jìn)入了一個(gè)經(jīng)濟(jì)發(fā)展與社會(huì)重組的時(shí)期。

