2016職稱日語(yǔ)復(fù)習(xí):口語(yǔ)備考經(jīng)典素材(4)

字號(hào):

2016職稱日語(yǔ)復(fù)習(xí)資料:口語(yǔ)備考經(jīng)典素材(4)
    よろしく。
    請(qǐng)多關(guān)照/代我向……問(wèn)好。
    這種表達(dá)方式具有多種不同的功能,這使其成為整個(gè)語(yǔ)言中最為有用的短語(yǔ)之一,也是最為常見(jiàn)的一個(gè)(因此不看具體上F文語(yǔ)境而把它翻譯出來(lái)是絕對(duì)不可能的)。當(dāng)其被用以達(dá)成協(xié)定或答應(yīng)請(qǐng)求時(shí),它可被看作是一種正式的表達(dá)方式的縮略形式。
    どうぞよろしくお願(yuàn)いします。
    請(qǐng)多多關(guān)照。
    在大多數(shù)非正式的交流中,只使用“よろしく”就足夠了。如果你想讓你認(rèn)識(shí)的人向你們雙方都認(rèn)識(shí)的第三人轉(zhuǎn)達(dá)慰問(wèn),你可以使用以下這種標(biāo)準(zhǔn)的非正式用語(yǔ):
    中田さんによろしく。
    代我向中田先生問(wèn)好。
    或者,當(dāng)你首次被介紹給一個(gè)年齡相仿、社會(huì)地位相近的人時(shí),為使介紹更為正式化,你可以說(shuō):
    どうぞよろしく。
    請(qǐng)多關(guān)照。
    在以上兩種場(chǎng)合中,“よろしく”一詞的使用都不必隱含著嚴(yán)格遵守某種特定安排的含義。而且,這里使用的這一短語(yǔ)只不過(guò)是一種問(wèn)候的標(biāo)準(zhǔn)形式。有時(shí),它也被用以結(jié)束談話,包括電話交談,尤其是談生意時(shí)(“一つ”一詞,字面含義為“一個(gè)”,這里以更輕柔更隨意的語(yǔ)調(diào)表達(dá)出了請(qǐng)多關(guān)照的請(qǐng)求):
    ひとつよろしく。M
    這事就請(qǐng)多幫忙了。
    但是這里需要指出,這只是商業(yè)交往中告別的一種方式,并不真正意味著讓某些人去做某些特定的事。關(guān)鍵是盡管這個(gè)詞通常與請(qǐng)求相聯(lián)系,但“よろしく”的非正式用法通常與提出請(qǐng)求毫無(wú)關(guān)系。
    當(dāng)你對(duì)你的長(zhǎng)輩和工作中的上級(jí)說(shuō)話時(shí),“よろしく”一詞需要進(jìn)一步的強(qiáng)調(diào)。在這種場(chǎng)合中,如果你沒(méi)有禮貌地表達(dá)出你的要求或請(qǐng)求,那么你作為了解規(guī)章制度的人,聲譽(yù)會(huì)受到不良影響。這種情況下你應(yīng)該說(shuō):
    よろしくお願(yuàn)いします。
    拜托了。
    有些場(chǎng)合,你工作中的上級(jí)可能會(huì)要求你承擔(dān)某項(xiàng)工作,他會(huì)告訴你該做什么,并說(shuō):
    あとはよろしくやってくれ。M
    剩下的就幫忙干到底吧。
    在這種語(yǔ)言環(huán)境中,“よろしく”一詞意思是“恰當(dāng)?shù)亍被颉霸谧銐虻某潭壬稀?,用以表明老板們?jīng)常要求但又很少明確指出的模糊的標(biāo)準(zhǔn)。
    有趣的是,“どうぞよろしく”作為一種首次見(jiàn)面的問(wèn)候用語(yǔ),往往以一種轉(zhuǎn)化形式出現(xiàn)在與商業(yè)有關(guān)的電話交談的告別辭中:“よろしくどうぞ”。
    M為男士用語(yǔ)