2016年職稱日語情景對(duì)話資料輔導(dǎo):送行

字號(hào):

送行
    人物:木村 參加交易會(huì)的日本某公司負(fù)責(zé)人
    李 中國(guó)某公司負(fù)責(zé)人
    李 :おはようございます。
    早上好。
    木村:おはようございます。お寒いところをわざわざおいてくださいまして、どうも恐れ入ります。
    早上好。大冷的天,特意來送我,真過意不去。
    李?。氦いい?、どういたしまして。ご滯在中、ぎっしり詰まったに日程でしたから、さぞお疲れになったことでしょう。
    不要客氣,您逗留期間,日程排得很緊,一定很累了吧。
    木村:いいえ、商談は大成功を遂げた上にたいへん有益な見學(xué)が出來ました。それに行き屆いたお世話になり、楽しく過ごさせていただきました。
    哪里,洽談很成功,并且能進(jìn)行非常有益的參觀,又受到你們無微不至的照顧,很愉快地度過了這些日子。
    李?。撼鰜恧毪坤毕Mà辘巳粘踏蚪Mみたかったのですが、実際には行き屆かないところがたくさん會(huì)ったと思います。その點(diǎn)をお許しいただきたいと存じます。
    日程安排上盡量滿足您的要求,但實(shí)際中還有很多不足之處,這一點(diǎn)只好請(qǐng)您原諒了。
    木村:いいえ、どういたしまして。滯在中皆さんにほんとうにご親切にして頂いて、なんとお禮を申し上げていいかわかりません。今後ともいろいろよろしくお愿いいたします。
    哪里哪里,逗留期間,得到你們的熱情關(guān)懷,真不知怎么感謝才好。今后仍請(qǐng)多多關(guān)照。
    李?。氦饯欷悉イ敜扦?。ああ、もう時(shí)間ですから。どうぞ、飛行機(jī)にお乗りください。
    哪里,也請(qǐng)您多多關(guān)照。啊,時(shí)間快到了。請(qǐng)上飛機(jī)吧。
    木村:本當(dāng)に名殘惜しいですね。
    真是不愿意和你們分別啊。
    李 :またお迎えできる日をお待ちしています。
    我們等待著有朝一日能再次迎接您。
    木村:皆さんも、是非日本にお越しくださるよう、お待ちしております。
    我也期待著大家能到日本去。
    李 :中日の友好往來はこれからいっそう頻繁になると違いありません。いずれきっとお尋ねできると思っています。では、社長(zhǎng)の田中さんによろしくお伝えください。
    中日兩國(guó)的友好往來今后一定會(huì)更加頻繁的,我相信早晚一定會(huì)有機(jī)會(huì)到貴國(guó)去。請(qǐng)向田中社長(zhǎng)問好。
    木村:はい、間違いなく伝えます。
    好,一定轉(zhuǎn)達(dá)。
    李?。和局?、どうぞお?dú)荬颏膜堡啤¥丹瑜Δ胜椤?BR>    祝您一路平安,再見。
    木村:どうぞ。お元?dú)荬?、さようなら?BR>    謝謝,祝您健康,再見。
    相關(guān)常用語
    1  さようなら。
    再見。
    2  またお會(huì)いましょう。
    后會(huì)有期。
    3  お?jiǎng)eれに參りました。
    我是來告辭的。
    4  ここでお?jiǎng)eれしましょう。
    就在這兒告辭吧。
    5  そろそろおいとまいたします。
    就在這兒告辭了。
    6  ほんのしるしです。
    這是一點(diǎn)小意思。
    7  せっかくのご厚意ですので、ありがたく頂戴致します。
    那么盛情難卻,我就領(lǐng)受了。
    8  どうぞお大事に。
    請(qǐng)您保重。
    9  快適なたびをお祈りいたします。
    祝您旅途愉快。
    10 途中のご無事をお祈りいたします。
    祝您一路順風(fēng)。
    小常識(shí)
    送行時(shí)的對(duì)答是很不容易的。日本人中有很多人在分手時(shí)出于禮貌把“(謝謝您的照顧)”之類的話說個(gè)沒完,馬上就要出發(fā)了,而客氣話還在沒完沒了地繼續(xù)著。這時(shí)要回以簡(jiǎn)短的答話。送行時(shí),應(yīng)目送對(duì)方的交通工在視野中消失再離開。如果隨便地走開,會(huì)被認(rèn)為態(tài)度冷漠。