2016年職稱日語情景對話資料輔導(dǎo):禮節(jié)拜訪

字號(hào):

禮節(jié)拜訪
    人物:李明 中興建設(shè)海外事業(yè)部部長
    村井 伊東商事營業(yè)部部長
    安岡 部長秘書
    地點(diǎn):伊東商事會(huì)客室
    前臺(tái): いらっしゃいませ。
    歡迎光臨。
    李 : 私は、中興建設(shè)の李明というものですが、こちらの営業(yè)部の村井部長にお會(huì)いしたいのですが。
    我市中興建設(shè)的李名。我想見見你們的營業(yè)部的村井部長。
    前臺(tái): はい。営業(yè)部の村井でございますね。少々お待ちくださいませ。(村井に電話する)ただいま営業(yè)部のものが參ります。
    哦,是找營業(yè)部的村井嗎。請稍候。(給村井打電話)營業(yè)部的人馬上就來。
    安岡: 部長秘書の安岡でございいます。お待ちしておりました。ご案內(nèi)いたします。どうぞ、こちらへ。(応接室に案內(nèi)する)
    我是部長的秘書安岡,讓您久等了。我來帶路,這邊請。(帶至?xí)褪?
    村井: ああ、李さん、よくいらっしゃいました。
    啊,李先生。歡迎歡迎。
    李 : (名刺を渡す)はじめまして、李明でございます。どうぞよろしくお愿いします。
    (遞名片)初次見面,我是李明。請您多多關(guān)照。
    村井: 村井でございます。(名刺を渡す)こちらこそよろしくお愿いします。どうぞおかけくださいい。
    我是村井(遞名片),我才需要您的關(guān)照呢。請坐。
    李 : はい。失禮いたします。これはほんの気持ちでございます。
    謝謝,這是我的一點(diǎn)心意。
    村井: それはどうも恐れ入ります。
    那太過意不去了。
    李 : 先日は突然お電話を差し上げ、失禮しました。
    前幾天突然給您打電話,針對不起。
    村井: いいえ。李さんのことは貿(mào)易促進(jìn)會(huì)の田中さんから伺っておりました。お見えになるとことで、ずっとお待ちしておりました。
    哪里的話,從貿(mào)易促進(jìn)會(huì)的田中先生那兒得知李先生要來,我們一直恭候著您那。
    李 : 恐れ入ります。今日はお忙しいところをお邪魔いたしまして。
    不好意思,今天在您百忙的時(shí)候打攪您。
    村井: いえ、いえ。李さんはいつ來日なさったのですか。
    不必客氣,李先生是什么時(shí)候來的日本?
    李 : 先周の月曜日です。実は、先日電話でもお話いたしましたように、このたび、私どうもの會(huì)社が東京に事務(wù)所を設(shè)けることになりました。今日はそれでご挨拶にお伺いしたわけです。
    上星期一。前幾天我在電話里已經(jīng)向您介紹了,這次我們公司決定在東京設(shè)立辦事處,今天是特地來拜訪貴公司的。
    村井: そうですか。當(dāng)社は今中國の數(shù)社と取引関系を持っておりますが、これからさらに拡大させたいと考えております。
    是嗎?我們與貴國好幾家公司有業(yè)務(wù)往來,今后打算進(jìn)一步擴(kuò)大。
    李 : それはありがたいです。これは私の會(huì)社の営業(yè)案內(nèi)です。
    那太好了。這是我們公司的業(yè)務(wù)介紹。
    村井: ああ、どうも。拝見いたします。
    啊,謝謝。讓我拜讀一下。
    李?。骸〗襻幛趣猡嗓Δ瑜恧筏袱いい郡筏蓼埂?BR>    今后還請多多關(guān)照。
    村井: いや、こちらこそ。また何かございましたら、ご連絡(luò)ください。
    哪里,彼此彼此。有什么事需要幫忙,請通知我們好了。
    李?。骸·嗓Δ猡ⅳ辘趣Δ搐钉い蓼?。
    謝謝您。
    注釋
    はい。営業(yè)部の村井でございいます。 哦,是找營業(yè)部的村井啊。
    前臺(tái)的女職員在與來訪的客人談話中并未提及本單位人員時(shí),即使是上司,也省去敬稱。直呼其名。此處省去了部長。
    相關(guān)常用語
    1  一度、部長にお目にかかって、ご挨拶を申し上げたいと思いますが。
    我想去拜會(huì)一下田中部長。
    2  田中さんのご紹介もありますから、お會(huì)いしましょう。
    是嗎?有田中先生的介紹,我們一定見面。
    3  明日の午後は都合がよろしいですか。
    明天下午不知道您方不方便。
    4  2時(shí)ごろから空いていますが。
    兩點(diǎn)以后我有空。
    5  はい、ありがとうございます。それでは、明日の2時(shí)にお伺いします。
    好,謝謝您。那么明天兩點(diǎn)見。
    6  先日貴社をお伺いしまして、5時(shí)ごろ無事に帰國しました。
    昨天拜訪貴公司后,于五點(diǎn)左右平安回國。
    7  お忙しいところをわざわざ時(shí)間をわいていただきまして、どうもありがとうございました。
    感謝您在百忙之中騰出時(shí)間來會(huì)見我。
    8  過分なお心遣い、どうもありがとうございました。
    承蒙熱情接待,不勝感激。
    9  ご多忙中をお會(huì)い頂いた上に、いろいろお話がお伺いできまして、本當(dāng)にありがとうございました。
    承蒙百忙之中會(huì)見,并得到您很多指導(dǎo),感謝之至。
    10 社長の田中さんにもよろしくお伝えください。
    請代向田中社長問好。
    小常識(shí)
    日本是個(gè)注重禮節(jié)的國家,在商務(wù)活動(dòng)中更多繁文縟節(jié),到日本進(jìn)行商務(wù)訪問時(shí),應(yīng)注意以下禮節(jié)。
    1, 初次拜訪,須經(jīng)人介紹,不經(jīng)介紹冒昧求見,會(huì)被認(rèn)為是失禮的行為。
    2, 訪問前事先練習(xí),告知對方訪問的目的,約定時(shí)間和地點(diǎn)。
    3, 名片是重要的交際工具,對初次見面者,應(yīng)主動(dòng)遞上名片。
    4, 禮節(jié)性拜訪,應(yīng)帶上禮物,禮物應(yīng)在向主人致問候時(shí)遞贈(zèng),以示敬意。
    5, 會(huì)談應(yīng)使用敬語。
    6, 拜訪對方上層人物時(shí),不宜談及具體業(yè)務(wù)問題。