2016年職稱俄語閱讀資料輔導(dǎo):紅樓夢第二十五回(一)

字號:

2016年職稱俄語閱讀資料:紅樓夢第二十五回(一)
    С помощью ворожбы на Баоюя и Фэнцзе навлекают злых духов;
    оскверненная волшебная яшма попадается на глаза двум праведникам
    Итак, Сяохун, охваченная противоречивыми чувствами, хотела убежать от Цзя Юня, с кот
    орым неожиданно встретилась, но споткнулась о порог и упала. Тут она проснулась и пон
    яла, что это был сон. Она продолжала ворочаться и всю ночь не сомкнула глаз.
    На следующее утро, только она встала, пришли служанки и позвали ее мести полы и таск
    ать воду для умывания. Не успев даже причесаться, Сяохун мимоходом глянула в зеркал
    о, поправила волосы и поспешила в дом.
    Баоюй между тем, после того как увидел Сяохун, решил взять ее к себе в услужение. Пра
    вда, он не знал, как к этому отнесется Сижэнь и захочет ли сама Сяохун. Поэтому он про
    снулся в плохом настроении, раньше обычного, не стал ни умываться, ни причесываться
    и в задумчивости сидел на постели. Вдруг он подошел к окну, и, прижавшись лицом к то
    нкому шелку, стал смотреть на служанок, нарумяненных и напудренных, которые мели д
    вор. Баоюй поискал глазами ту, что видел накануне, и, не найдя, вышел за дверь, будто д
    ля того, чтобы полюбоваться цветами. Вдруг, чуть поодаль, он увидел, что кто то стоит, о
    першись на перила террасы. Кто – Баоюй не мог разглядеть – мешала ветка бегонии. Он п
    одошел ближе, внимательно присмотрелся: это была та самая девочка служанка, которую
    он накануне видел. Пока он раздумывал, прилично ли к ней подойти, появилась Сижэнь и
    позвала его умываться.
    Сяохун стояла в глубокой задумчивости и вдруг заметила, что Сижэнь ей машет рукой.
    – У нас продырявилась лейка, – сказала Сижэнь, когда Сяохун подошла. – Попроси у бар
    ышни Линь Дайюй!
    Сяохун кивнула и заторопилась в павильон Реки Сяосян. У мостика Бирюзовой дымки по
    дняла голову и увидела шатер – он стоял на небольшом холмике. Она тут же догадалась,
    что пришли работники сажать деревья в саду. Неподалеку от шатра люди вскапывали зем
    лю, а на камне сидел Цзя Юнь и следил за работой.
    Сяохун не осмелилась пройти мимо него, добралась до павильона Реки Сяосян кружным
    путем, взяла лейку и так же осторожно вернулась обратно. В расстроенных чувствах отпр
    авилась она в свою комнату и легла на кровать. Девушку никто не тревожил – думали, ей
    нездоровится.
    Наступил день рождения жены Ван Цзытэна. Он прислал приглашение матушке Цзя и гос
    поже Ван, но матушка Цзя не могла поехать, а глядя на нее, отказалась и госпожа Ван. От
    правилась в гости только тетушка Сюэ, а с ней Баоюй и сестры. Вернулись они лишь к ве
    черу.
    В это время госпожа Ван как раз шла к тетушке Сюэ и, проходя через двор, увидела Цзя
    Хуаня, который возвращался из школы. Она подозвала мальчика и велела ему переписать
    и выучить наизусть заклинание из ?Цзиньганцзина? .
    Цзя Хуань пошел в комнату госпожи Ван, приказал служанке зажечь свечу, а сам с важн
    ым видом уселся на кан и принялся за дело. Он был не в духе и все время чего нибудь тр
    ебовал. То звал Цайся, чтобы налила ему чаю, то Юйчуань, чтобы сняла нагар со свечи, т
    о приказывал Цзиньчуань не загораживать свет. Но служанки не отзывались – они не люб
    или Цзя Хуаня. Только Цайся умела с ним ладить. Девушка налила ему чаю и тихонько с
    казала:
    – Оставьте в покое служанок, зачем их дергать?
    Цзя Хуань в упор на нее посмотрел и ответил:
    – А ты не указывай, сам знаю, как надо себя вести. Я давно замечаю, что ты во всем стар
    аешься угодить Баоюю, а на меня вообще не обращаешь внимания.
    Возмущенная Цайся, тыча ему в лоб пальцем, вскричала:
    – Бессовестный вы! Как собака, которая кусала Люй Дунбиня , не ведая, что творит!
    В это время вошла госпожа Ван в сопровождении Фэнцзе. Она расспрашивала Фэнцзе, с
    колько собралось гостей у Ван Цзытэна, интересный ли был спектакль, что подавали к сто
    лу. Следом пришел Баоюй. Он поклонился госпоже Ван, как того требовал этикет, приказ
    ал служанкам снять с него халат, повязку со лба, стащить сапоги и бросился матери на гр
    удь. Госпожа Ван стала гладить его по голове, а он, обняв мать за шею, шептал ей на ухо
    всякую чепуху.
    – Сынок! – сказала ему госпожа Ван. – По лицу вижу, что ты выпил лишнего, потому и в
    ертишься. Полежал бы лучше спокойно, а то как бы плохо не стало.
    Она приказала подать подушку. Баоюй лег и велел Цайся растирать ему спину. Ему хотел
    ось пошутить и посмеяться с Цайся, но девушка была грустна и рассеянна и то и дело кос
    илась в сторону Цзя Хуаня.
    – Дорогая сестра, – произнес Баоюй, дернув ее за руку, – удели и мне хоть немного вним
    ания!