外貿(mào)英語(yǔ)話題王(MP3+中英字幕) 第121期:商檢協(xié)議

字號(hào):

Discussion about inspection
    商檢協(xié)議
    A: There is another point which should be discussed and cleared up.
    A: 還有一點(diǎn)要討論和澄清,
    A: That's the commodity inspection.
    A: 這就是檢驗(yàn)問題。
    A: How will the clause of inspection be stipulated in the cotract?
    A: 檢驗(yàn)條款在合同中應(yīng)如何規(guī)定?
    B: The goods under the contract will be inspected by the commodity inspection bureau at the port of loading
    B: 本合同項(xiàng)目下的貨物于裝船前在裝運(yùn)港由商檢局進(jìn)行檢驗(yàn),
    B: before they are shipped and the certificate of quality and quantity/weight issued by the bureau shall be regarded as final and binding upon parties.
    B: 該局簽發(fā)的品質(zhì)和數(shù)量或重量證書為最后依據(jù),對(duì)雙方有約束力。
    A: Do you mean that you sell on shipped quality and quantity?
    A: 這意思是說你們按離岸時(shí)品質(zhì)及數(shù)量賣貨嗎?
    A: But what about the case of disqualification or short weight on arrival?
    A: 但如果貨到后發(fā)現(xiàn)質(zhì)量不合格或短貨怎么辦?
    B: I can assure you that is not likely to happen.
    B: 你也許知道,這種情況不太可能會(huì)發(fā)生。
    B: Our goods must be up to export standards before the inspection bureau release them.
    B: 我向你保證不會(huì)發(fā)生這樣的情況,我們的貨物只有在符合出口標(biāo)準(zhǔn)后商檢局才會(huì)放行。
    B: As you may know, the commodity inspection bureauour enjoys international reputation for impartiality.
    B: 你也許知道,此商檢局的公正全球聞名。
    A: We have heard about the reputation of both CIB and your products and never doubt them.
    A: 對(duì)貴方產(chǎn)品及商檢局的良好信譽(yù)我們已有所聞,因此并不懷疑,
    A: but what in case there is short weight or disqualification?
    A: 但是萬一發(fā)生短重或質(zhì)量不符合怎么辦?
    A: Would you tell me whether the buyers have the right to reinspect the goods when goods arrive?
    A: 貨物抵達(dá)后買方是否有權(quán)檢查?
    A: Are we entitled to lodge claims?
    A: 我們是否有權(quán)提出索賠?
    B: Yes. of course.
    B: 當(dāng)然有權(quán)。
    B: You have the right of reinspection.
    B: 你方有權(quán)復(fù)檢,
    B: But for this particular item,we follow the international practice that the reinspectin should be made within 7 days upon the arrival of the goods
    B: 但是根據(jù)國(guó)際慣例,對(duì)該商品的復(fù)檢應(yīng)在貨物抵達(dá)后7天內(nèi)進(jìn)行。
    B: and if any discrepancies are found you may lodge claims with us within 30 days.
    B: 如有索賠,必須在30天內(nèi)提出。
    A: Well,I suppose I'm clear about this point.
    A: 我想對(duì)這點(diǎn)我已經(jīng)清楚了,
    A: Thank you for being patient with me.
    A: 謝謝你的耐心解釋。
    B: Don't mention it.
    B: 別客氣.
    B: That's what I'm here for.
    B: 這是我的工作。