簡單英語詩歌帶翻譯:A Birthday 生日

字號:

My heart is like a singing bird
    Whose nest is in a watered shoot;
    My heart is like an apple-tree
    Whose boughs bent with thickest fruit;
    My heart is like a rainbow sell,
    That paddles in a halcyon sea;
    My heart is gladder than all these
    Because my love is come to me.
    Raise me a dais of silk and down;
    Hang it with vair and purple dyes;
    Carve it in doves and pomegranates,
    And peacocks with a hundred eyes;
    Work it in gold and silver grapes,
    In leaves and silver fleurs-de-lys;
    Because the birthday of my life
    Is come, my love is come to me.
     翻譯:
    生日
    克里斯蒂娜·喬金娜·羅塞蒂
    我的心像歌唱的鳥兒
    筑巢在濕濕的嫩枝上;
    我的心像一棵蘋果樹
    累累果實壓彎了枝條;
    我的心像彩虹的貝殼
    在平靜大海中翕動;
    我的心比這一切更歡暢
    因為我的愛正向我走來。
    為我造一座絲絨鋪就的高臺;
    掛上毛皮和紫色的飾物;
    刻上鴿子和石榴的圖案,
    還有身披一百個眼睛的孔雀;
    用金色和銀色的葡萄裝飾它,
    用樹葉和銀鳶尾填滿它;
    因為我的新生已來臨,
    我的愛來到我面前。