記GRE單詞的方法枚不勝舉,同學(xué)們需要找到合適自己的,下面為大家總結(jié)了新GRE詞匯相關(guān)的俚語,以便大家背誦新GRE考試詞匯。
歷史記錄已經(jīng)證明人的腦子可以發(fā)揮巨大的功能;人腦對社會和科學(xué)的發(fā)展做出了不可估量的貢獻(xiàn)。但是,點(diǎn)點(diǎn)滴滴的貢獻(xiàn)都是人通過腦子去學(xué)習(xí)、理解、思考和創(chuàng)造才能做到的。今天我們要講的第一個習(xí)慣用語就是和動腦筋有關(guān)的:to beat one's brains out. To beat就是打人的"打"。那么,to beat one's brains out 是不是要把某人的腦子打出來呢?那不是太可怕了嗎? To beat one's brains out實(shí)際上和打人毫無關(guān)系。作為一個習(xí)慣用語,to beat one's brains out就是絞盡腦汁的意思。也就是說,一個人盡很大的努力去動腦筋弄懂某個很難的課題,或想辦法完成一項(xiàng)需要用很多腦筋才能完成的任務(wù)。下面我們舉的例子就是一個中學(xué)生在求他的同學(xué)給他一點(diǎn)幫助。他說:
例句-1: Please, could you give me a little help on these algebra problems? I've been beating my brains out all weekend trying to figure them out, but I'm still not sure I understand them.
這個學(xué)生對他的同學(xué)說:"我花了整個周末的時間絞盡腦汁想弄懂這些代數(shù)題,可是到現(xiàn)在為止我還沒法肯定我已經(jīng)懂了。請你幫幫我的忙吧!"
許多美國人都認(rèn)為中國人或其它亞洲國家的人腦子都很聰敏,尤其在數(shù)學(xué)方面能力特強(qiáng)。
隨著美國各方面的技術(shù)不斷發(fā)展,家庭用具也越來越機(jī)械化,什么微波機(jī)、洗碗機(jī)、吸塵器、錄像機(jī)等名目繁多。買這些家庭用具不僅要花錢,買回家以后要學(xué)會怎么用還是一個大問題。一般都要仔細(xì)看說明書,跟著說明書上說的一步一步去研究。下面是一個妻子因?yàn)椴粫娩浵駲C(jī)而在對她的丈夫抱怨:
例句-2: This VCR is too complicated for me! Okay, you've tried to teach me twice how to run it, but I beat my brains out again yesterday trying to tape a show and I still couldn't make it work.
這位太太說:"這個錄像機(jī)對我來說是太復(fù)雜了。是的,你已經(jīng)教了我兩次怎么操作這個錄像機(jī),可是,昨天我想把一個節(jié)目錄下來,結(jié)果絞盡了腦汁到了還是沒有弄清楚該怎么操作。"
但是,有很多人發(fā)現(xiàn)他們的孩子都很能對付這樣的電氣設(shè)備。東西買回家,這些孩子也不見得仔細(xì)看說明書,但是他們東摁西摁,一下就行了。好些人因此感到很自豪,認(rèn)為自己的孩子是天才,將來很可能朝那一方面發(fā)展。
歷史記錄已經(jīng)證明人的腦子可以發(fā)揮巨大的功能;人腦對社會和科學(xué)的發(fā)展做出了不可估量的貢獻(xiàn)。但是,點(diǎn)點(diǎn)滴滴的貢獻(xiàn)都是人通過腦子去學(xué)習(xí)、理解、思考和創(chuàng)造才能做到的。今天我們要講的第一個習(xí)慣用語就是和動腦筋有關(guān)的:to beat one's brains out. To beat就是打人的"打"。那么,to beat one's brains out 是不是要把某人的腦子打出來呢?那不是太可怕了嗎? To beat one's brains out實(shí)際上和打人毫無關(guān)系。作為一個習(xí)慣用語,to beat one's brains out就是絞盡腦汁的意思。也就是說,一個人盡很大的努力去動腦筋弄懂某個很難的課題,或想辦法完成一項(xiàng)需要用很多腦筋才能完成的任務(wù)。下面我們舉的例子就是一個中學(xué)生在求他的同學(xué)給他一點(diǎn)幫助。他說:
例句-1: Please, could you give me a little help on these algebra problems? I've been beating my brains out all weekend trying to figure them out, but I'm still not sure I understand them.
這個學(xué)生對他的同學(xué)說:"我花了整個周末的時間絞盡腦汁想弄懂這些代數(shù)題,可是到現(xiàn)在為止我還沒法肯定我已經(jīng)懂了。請你幫幫我的忙吧!"
許多美國人都認(rèn)為中國人或其它亞洲國家的人腦子都很聰敏,尤其在數(shù)學(xué)方面能力特強(qiáng)。
隨著美國各方面的技術(shù)不斷發(fā)展,家庭用具也越來越機(jī)械化,什么微波機(jī)、洗碗機(jī)、吸塵器、錄像機(jī)等名目繁多。買這些家庭用具不僅要花錢,買回家以后要學(xué)會怎么用還是一個大問題。一般都要仔細(xì)看說明書,跟著說明書上說的一步一步去研究。下面是一個妻子因?yàn)椴粫娩浵駲C(jī)而在對她的丈夫抱怨:
例句-2: This VCR is too complicated for me! Okay, you've tried to teach me twice how to run it, but I beat my brains out again yesterday trying to tape a show and I still couldn't make it work.
這位太太說:"這個錄像機(jī)對我來說是太復(fù)雜了。是的,你已經(jīng)教了我兩次怎么操作這個錄像機(jī),可是,昨天我想把一個節(jié)目錄下來,結(jié)果絞盡了腦汁到了還是沒有弄清楚該怎么操作。"
但是,有很多人發(fā)現(xiàn)他們的孩子都很能對付這樣的電氣設(shè)備。東西買回家,這些孩子也不見得仔細(xì)看說明書,但是他們東摁西摁,一下就行了。好些人因此感到很自豪,認(rèn)為自己的孩子是天才,將來很可能朝那一方面發(fā)展。

