1、Wise men are silent; fools talk.
譯文:智者沉默寡言,愚者滔滔不絕
2、Wise men change their minds; fools never do.
譯文:智者通權(quán)達變,愚者剛愎自用
3、Wise men love truth, whereas fools shun it.
譯文:智者熱愛真理,愚者回避真理
4、Words are but wind, but seeing is believing.
譯文:耳聽為虛,眼見為實
5、You have to believe in yourself. That's the secret of success.
譯文:人必須有自信,這是成功的秘密。
6、A strong man will struggle with the storms of fate.
譯文:強者能同命運的風(fēng)暴抗?fàn)帯?BR> 7、A thousand-li journey is started by taking the first step.
譯文:千里之行,始于足下
8、Accept what was and what is, and you’ll have more positive energy to pursue what will be.
譯文:接受過去和現(xiàn)在的模樣,才會有能量去追尋自己的未來。
9、All roads lead to Roma.
譯文:條條大道通羅馬
10、All that glitters is not gold.
譯文:閃光的東西并非都是金子
11、All things are difficult before they are easy.
譯文:凡事必先難后易。
12、Your happy passer-by all knows, my distressed there is no place hides.
譯文:你的幸福路人皆知,我的狼狽無處遁形。
13、All things in their being are good for something.
譯文:天生我才必有用。
14、Although the sun shine, leave not your cloak at home.
譯文:未雨綢繆。
15、An apple a day keeps the doctor away.
譯文:日吃蘋果一只,身體健康不求醫(yī)。
16、As you make your bed,so you must lie in it.
譯文:自食其果
17、Behind every successful man there's a lot u unsuccessful years.
譯文:每個成功者的后面都有很多不成功的歲月.
18、Better be envied than pitied.
譯文:寧被人妒,不受人憐。
19、Better master one than engage with ten.
譯文:會十事不如精一事。
20、Better to light one candle than to curse the darkness.
譯文:與其詛咒黑暗,不如燃起蠟燭。
21、Cease to struggle and you cease to live.
譯文:生命不止,奮斗不息。
22、Constant dripping wears away the stone.
譯文:鍥而不舍,金石可鏤。
23、Deal with a man as he deals with you.
譯文:以其人之道還治其人之身
24、Deliberate in counsel, prompt in action.
譯文:考慮要仔細,行動要迅速.
25、Difficult circumstances serve as a textbook of life for people.
譯文:困難坎坷是人們的生活教科書。
26、Diligence is the mother of success.
譯文:失敗是成功之母。
27、Do not teach fish to swim.
譯文:不要班門弄斧。
28、Don‘t put off till tomorrow what should be done today.
譯文:今日事今日畢。
29、Don′t count your chickens before they are hatched.
譯文:切莫過于樂觀
30、Don′t judge a person by the clothes he wears.
譯文:不能以貌取人
31、Dreams are lies.
譯文:夢不足信。
32、Easier said than done.
譯文:說起來容易,做起來難。
33、East or west,home is best.
譯文:走東串西,還是家里好
34、Equal pay for equal work.
譯文:同工同酬
35、Every dog has his day.
譯文:凡人皆有得意日
36、Failure is the mother of success.
譯文:失敗乃成功之母。
37、You may be out of my sight, but never out of my mind.
譯文:你也許已走出我的視線,但從未走出我的思念。
38、Few things are impossible in themselves; and it is often for want of will, rather than of means, that man fails to succeed.
譯文:事情很少有根本做不成的;其所以做不成,與其說是條件不夠,不如說是由于決心不夠。
39、First come, first served.
譯文:先來先招待。
40、Genius only means hard-working all one's life.
譯文:天才只意味著終身不懈地努力。
41、Grasp all, lose all.
譯文:樣樣都要,全都失掉。
42、Great works are performed not by strengh, but by perseverance.
譯文:完成偉大的事業(yè)不在于體力,而在于堅韌不拔的毅力。
43、Happiness is a way station between too much and too little.
譯文:幸福是太多和太少之間的一站。
44、Haste makes waste.
譯文:忙亂易錯。欲速則不達。
45、He laughs best who laughs last.
譯文:誰笑到最后誰笑得最美
46、He sits no sure that sits too high.
譯文:智者沉默寡言,愚者滔滔不絕
2、Wise men change their minds; fools never do.
譯文:智者通權(quán)達變,愚者剛愎自用
3、Wise men love truth, whereas fools shun it.
譯文:智者熱愛真理,愚者回避真理
4、Words are but wind, but seeing is believing.
譯文:耳聽為虛,眼見為實
5、You have to believe in yourself. That's the secret of success.
譯文:人必須有自信,這是成功的秘密。
6、A strong man will struggle with the storms of fate.
譯文:強者能同命運的風(fēng)暴抗?fàn)帯?BR> 7、A thousand-li journey is started by taking the first step.
譯文:千里之行,始于足下
8、Accept what was and what is, and you’ll have more positive energy to pursue what will be.
譯文:接受過去和現(xiàn)在的模樣,才會有能量去追尋自己的未來。
9、All roads lead to Roma.
譯文:條條大道通羅馬
10、All that glitters is not gold.
譯文:閃光的東西并非都是金子
11、All things are difficult before they are easy.
譯文:凡事必先難后易。
12、Your happy passer-by all knows, my distressed there is no place hides.
譯文:你的幸福路人皆知,我的狼狽無處遁形。
13、All things in their being are good for something.
譯文:天生我才必有用。
14、Although the sun shine, leave not your cloak at home.
譯文:未雨綢繆。
15、An apple a day keeps the doctor away.
譯文:日吃蘋果一只,身體健康不求醫(yī)。
16、As you make your bed,so you must lie in it.
譯文:自食其果
17、Behind every successful man there's a lot u unsuccessful years.
譯文:每個成功者的后面都有很多不成功的歲月.
18、Better be envied than pitied.
譯文:寧被人妒,不受人憐。
19、Better master one than engage with ten.
譯文:會十事不如精一事。
20、Better to light one candle than to curse the darkness.
譯文:與其詛咒黑暗,不如燃起蠟燭。
21、Cease to struggle and you cease to live.
譯文:生命不止,奮斗不息。
22、Constant dripping wears away the stone.
譯文:鍥而不舍,金石可鏤。
23、Deal with a man as he deals with you.
譯文:以其人之道還治其人之身
24、Deliberate in counsel, prompt in action.
譯文:考慮要仔細,行動要迅速.
25、Difficult circumstances serve as a textbook of life for people.
譯文:困難坎坷是人們的生活教科書。
26、Diligence is the mother of success.
譯文:失敗是成功之母。
27、Do not teach fish to swim.
譯文:不要班門弄斧。
28、Don‘t put off till tomorrow what should be done today.
譯文:今日事今日畢。
29、Don′t count your chickens before they are hatched.
譯文:切莫過于樂觀
30、Don′t judge a person by the clothes he wears.
譯文:不能以貌取人
31、Dreams are lies.
譯文:夢不足信。
32、Easier said than done.
譯文:說起來容易,做起來難。
33、East or west,home is best.
譯文:走東串西,還是家里好
34、Equal pay for equal work.
譯文:同工同酬
35、Every dog has his day.
譯文:凡人皆有得意日
36、Failure is the mother of success.
譯文:失敗乃成功之母。
37、You may be out of my sight, but never out of my mind.
譯文:你也許已走出我的視線,但從未走出我的思念。
38、Few things are impossible in themselves; and it is often for want of will, rather than of means, that man fails to succeed.
譯文:事情很少有根本做不成的;其所以做不成,與其說是條件不夠,不如說是由于決心不夠。
39、First come, first served.
譯文:先來先招待。
40、Genius only means hard-working all one's life.
譯文:天才只意味著終身不懈地努力。
41、Grasp all, lose all.
譯文:樣樣都要,全都失掉。
42、Great works are performed not by strengh, but by perseverance.
譯文:完成偉大的事業(yè)不在于體力,而在于堅韌不拔的毅力。
43、Happiness is a way station between too much and too little.
譯文:幸福是太多和太少之間的一站。
44、Haste makes waste.
譯文:忙亂易錯。欲速則不達。
45、He laughs best who laughs last.
譯文:誰笑到最后誰笑得最美
46、He sits no sure that sits too high.

