歷年英語翻譯資格考試中級口譯真題(網(wǎng)友版)

字號:

英漢:
    1:馬來西亞國家2011預算報告,要把馬來西亞建設成高收入的發(fā)展中國家,要發(fā)展私企板塊之類的,歷史證明政府是有能力實現(xiàn)這個目標的。中間有些數(shù)字一看就是用來卡人的。馬來西亞必須完成可持續(xù)性發(fā)展的轉變,這種改變不是選擇,而是必須。
    2:英國的創(chuàng)新性。英國給一般人留下的image一般都是宮殿里德女王,優(yōu)雅保守的紳士或倫敦,但這都是過去的英國,今天我們來談談英國的現(xiàn)在和未來。英國是一個富有創(chuàng)新精神的國家,歷都可以看出來,歷的達爾文,莎士比亞都是創(chuàng)新精神的代表產(chǎn)物,還提到霍金,克隆科學家,過去九年英國年年都有科學家獲得諾貝爾,正得益于英國的創(chuàng)新精神。不僅是科技,英國的商業(yè),時尚,表演等發(fā)展都得益于創(chuàng)新精神。
    漢英:
    1:中國能源問題,老生常談的話題了,中國的汽車市場發(fā)展,對環(huán)境造成污染,人們要開發(fā)新能源,風能,地熱能,潮汐能,太陽能(這里列舉了一大串).有意思的是,這里也出現(xiàn)了英漢第一篇中的那句這種改變不是選擇,而是必須。
    2:中國的軌道交通。北京上海深圳廣州四城軌道交通發(fā)展世界,但是和世界發(fā)達國家比差距還很大,需要創(chuàng)新,需要借鑒外國技術武裝自己之類的。最后幾段話都不長,時間卡的有點緊。
    ....總之實務不算難但也不簡單,但而且評卷很嚴,所以最后的結果并不是皆大歡喜。考查的還是數(shù)字,并列列舉,邏輯句式之類的??伎谧g句型。