推普作文字五篇(大全)

字號:

    無論是身處學(xué)校還是步入社會,大家都嘗試過寫作吧,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?下面我給大家整理了一些優(yōu)秀范文,希望能夠幫助到大家,我們一起來看一看吧。
    推普字篇一
    承租人(以下簡稱乙方):_________________
    甲、乙雙方當(dāng)事人經(jīng)充分協(xié)商,達成房屋租賃合同如下:
    一、該房屋位于,房型,使用面積:_________________平方米,房屋質(zhì)量良好。
    二、租賃期共個月,從______年____月____日起至______年____月____日止。
    三、該房屋月租金為人民幣,交納期限為每個月交納一次,每次交納人民幣。
    四、乙方向甲方交付保證金人民幣,與首次房租一起交付甲方。該保證金應(yīng)在該合同終止時全額退還乙方。
    五、租賃期間的水、電、煤氣費用,由乙方自付。有線電視費用由乙方直接交給甲方,物業(yè)管理費由甲方承擔(dān)。(當(dāng)日讀數(shù):_________________電:_________________煤氣:_________________水:_________________)
    六、乙方有下列情況之一的,甲方可以終止合同,收回房屋。
    1、乙方未經(jīng)甲方許可擅自將房屋拆隔、轉(zhuǎn)租、轉(zhuǎn)讓或轉(zhuǎn)借的;
    3、乙方拖欠租金的。
    七、租賃期滿前,如甲方或乙方其中任何一方欲終止合同,需提前一個月告知對方。
    八、乙方在租賃期間不得對其房屋結(jié)構(gòu)進行任何改動。
    九、租賃期間如房屋出現(xiàn)質(zhì)量問題,應(yīng)由甲方負責(zé)修繕。
    十、房屋如因不可抗力的原因?qū)е職p和造成承租方損失的,雙方互不承擔(dān)責(zé)任。
    十一、如遇爭議的問題,雙方協(xié)商解決,協(xié)商不成,依法處理。
    本合同經(jīng)雙方簽字后生效,本合同一式貳份,甲方、乙方各執(zhí)一份。
    甲方:_________________(簽字)乙方:_________________(簽字)
    ______年____月____日
    (補:_________________甲方提供室內(nèi)設(shè)施有:_________________1:_________________2:_________________3:_________________4:_________________)
    推普字篇二
    紅鶯鳴綠樹/對燕舞繁花
    萬里長征欣比翼/百年好合喜同心
    一世良緣同地久/百年佳偶共天長
    映日紅蓮開并蒂/同心伴侶喜雙飛
    日麗風(fēng)和桃李笑/珠聯(lián)璧合鳳凰飛
    推普字篇三
    很多車輛在設(shè)計之初就是當(dāng)車輛發(fā)生較為嚴(yán)重的正面碰撞后,發(fā)動機可以下沉,避免發(fā)動機直接擠進車廂內(nèi)傷害乘客,所以不少車輛出廠后并沒有配備發(fā)動機護板。
    但是日常行車中,不少泥沙等污物會迸濺到發(fā)動機等部件周圍,侵蝕車內(nèi)部件,另外一些車主駕駛環(huán)境路面狀況并不太好,偶爾托底會對發(fā)動機及其周圍部件造成損害,所以安裝以一個發(fā)動機護板還是很有用的。
    2、地圖
    如今導(dǎo)航系統(tǒng)已經(jīng)完全融入了人們的生活,車載導(dǎo)航,便攜導(dǎo)航,甚至很多人手機里也配備了導(dǎo)航系統(tǒng),不過導(dǎo)航或多或少也會存在誤差,電池的原因,信號的原因有時會影響導(dǎo)航的工作,所以外出行車,一份地圖(當(dāng)然最好是行車手冊)還是非常必要的,雖然原始,但是最為可靠。
    3、純凈水
    說起純凈水,很多人習(xí)慣在車?yán)锓派弦恍∠?,的確水是我們?nèi)粘I钪须x不開的,車?yán)锍湟恍?,首先我們可以用來飲用,另外在沒有水源時可以當(dāng)作水源的作用,也可以經(jīng)過勾兌作為玻璃水應(yīng)急使用。
    4、遮陽擋
    不少車主有過這樣的經(jīng)歷,夏天不得不將車輛停放在空曠沒有陰涼的停車場,再次回到車?yán)?,車?nèi)像蒸籠一般,必須打開車門待溫度有所下降后才能進入,遮陽擋可以起到隔熱的作用,有效降低車內(nèi)溫度。
    5、手電筒
    雖然目前汽車救援,維修網(wǎng)絡(luò)等服務(wù)系統(tǒng)比較完善,即便是愛車壞在路上也不是一件可怕的事情,不過當(dāng)車輛出現(xiàn)小故障或是夜晚需要下車檢查等意外情況發(fā)生時,自備的光源一定很重要,所以手電筒這種不占地的物品建議大家常備車中。
    6、車載充電器
    駕車外出到景點,遇到手機沒電或是打開平板電腦卻提示缺電狀態(tài),如果這些都被趕上了,還真是有些大煞風(fēng)景,因此便需要用車載充電器,只要將它插入點煙器的插孔內(nèi),就可以直接給手機、平板電腦等智能供電。
    7、車用打氣吸塵胎壓多用機
    輪胎就如同人的腳,它的健康狀況直接關(guān)系到車輛的正常使用和車內(nèi)人員的安全,所以對于輪胎的檢查一定要勤,作為普通車主可能并不具備全面檢查車況的能力,不過常備一些簡單的儀器還是很有必要的,對于打氣吸塵器來說,既擁有車用吸塵器的功能,也可以進行胎壓檢查,同時具有打氣功能,自駕游出遠門的朋友可以準(zhǔn)備這樣一個物品。
    8、 gps導(dǎo)航
    如今原車自帶導(dǎo)航的車型仍然還是少數(shù),不少車主都會購買可以吸在風(fēng)擋玻璃上的便攜式導(dǎo)航儀,行車前輸入目的地,的確帶來不少方便,尤其是去外地自駕游,導(dǎo)航還真是個不錯的指路幫手。
    9、胎壓表
    輪胎是需要經(jīng)常檢查的,特別是跑高速的時候,如果胎壓與廠商要求的數(shù)值偏差過大的話則是很危險的,經(jīng)常跑高速的朋友都會習(xí)慣性地在服務(wù)區(qū)休息的時候檢查一下輪胎是否正常,這是個好習(xí)慣,所以不妨在車?yán)飩湟粋€便攜胎壓表。
    10、拖車?yán)K
    拖車?yán)K是最直接的可以當(dāng)場救援的工具,無論是什么樣的用車環(huán)境或什么級別的車型,都應(yīng)該在后備廂中備一套,在選購的時候要注意繩子的最大承受重量是多少,目前市場上最常見的是最大受力5噸的,對于一般的家用車救援來說夠用了。
    推普字篇四
    學(xué)課學(xué)程科名專
    期 稱 業(yè)
    實用翻譯實踐
    英語語言文學(xué)
    研究生學(xué)號 研究生姓名
    m080336
    李巖
    廣告英漢語的特點與翻譯原則
    摘要:
    廣告是推銷商品及其公司的重要宣傳手段,因此在經(jīng)濟全球化的今天廣告翻譯就顯得尤為重要。本文指出廣告英漢語有其獨特的詞匯與語言特點,并由此特展開討論,進而提出廣告翻譯的原則。
    關(guān)鍵詞:廣告翻譯;詞匯特點;語言特點;翻譯原則
    引言
    廣告是消費者獲取商品經(jīng)濟信息的重要來源,其形成和傳播的媒體多種多樣,目的在于說服消費者接受其產(chǎn)品或服務(wù)。隨著經(jīng)濟全球化的日益加強,商品貿(mào)易的國際往來也日趨頻繁。為了搶占國際市場,向國外推銷國內(nèi)產(chǎn)品的競爭也顯現(xiàn)出前所未有的激烈程度,而廣告是推銷商品及其公司的重要宣傳手段,因此在當(dāng)今這個跨文化交際日益頻繁的世界里,如何正確地翻譯異域廣告使之適應(yīng)于目標(biāo)語的大眾需求就顯得尤為重要了。而廣告中體現(xiàn)企業(yè)文化底蘊和產(chǎn)品特色的廣告語言確切地說才是真正的語言精華,因此本文結(jié)合大量廣告實例探討廣告英漢語的特點,并且進一步說明廣告翻譯的原則。
    一. 廣告英漢語的詞匯特點
    英詞廣告中出現(xiàn)頻率很高的詞是形容詞以及形容詞的比較級或最高級,如 “new”,“good”,“wonderful”,“amazing”,“the most”,“the best”,而漢語廣告中的四字結(jié)構(gòu)數(shù)量很大,言簡意賅。在廣告原文明白易懂,表層意思和深層意思基本一致的情況下,可根據(jù)原文的上下文和所傳達的信息選用適當(dāng)?shù)脑~進行翻譯,一般以直譯為主。
    例一:the new digital era.數(shù)碼新時代。(索尼影碟機)
    例二:lucky chocolate toffe brings luck.幸福太妃糖,幸福地獲得。
    例一采用直譯法,“new” 一詞體現(xiàn)了英語廣告中常用形容詞的特點;例二雖然沒有完全采用直譯法,但“l(fā)ucky”一詞同樣體現(xiàn)了英語廣告中常用形容詞的特點,而且“l(fā)ucky”和“l(fā)uck”突出了消費者的精神需要,即對幸運的渴求,因此更能吸引消費者。
    例三:your trip can always be a carefree experience as our meticulous services keep you feel at tive decor, well-equipped guest rooms, elegant dining venues, attentive services and friendly smile…only when you visit the windsors can you discover how considerate we are!(賓館廣告)您的旅行可以一直是無憂無慮的,這是因為,我們周到的服務(wù)會使您感到賓至如歸。富有創(chuàng)意的裝飾,設(shè)備良好的客房,環(huán)境優(yōu)雅的餐廳,細心的服務(wù)和友善的微笑??只 有當(dāng)您光臨溫莎公寓時,您才會感覺到我們做得是多么細致入微!
    例四:金杯牌汽床墊工藝先進,結(jié)構(gòu)新穎,造型美觀,款式繁多,舒適大方,攜帶方便。
    the technological design of the “golden cup” brand air-filled bed cushions is advanced with novel structure, beautiful shape and various are comfortable and convenient to carry.例三這則廣告依據(jù)英語的詞序直接翻譯而來,譯文用了直譯法,既保留了原文內(nèi)容又保留了原文形式,能夠在很大程度上再現(xiàn)原廣告的風(fēng)格,有明白易懂的特點,而且英文廣告多采用形容詞,譯文則多是四字詞語,言簡意賅;例四中的漢語廣告用六個四字結(jié)構(gòu)的詞語并列突顯出產(chǎn)品的特點,通俗易懂且文字對仗符合漢語廣告的特點。
    二. 廣告英漢語的語言特點
    廣告的功能在于宣傳產(chǎn)品、吸引大眾注意力、推銷所需,一則優(yōu)秀的廣告必須做到吸引眼球,具有說服力,給人以深刻的印象。要達到這一目的,語言是不可或缺的手段??谡Z化、簡潔易懂、形象生動的廣告語言使人感到親切,可以在很短的時期內(nèi)把它看完,容易打動讀者,使其留下深刻印象。下面本文就從三個方面來討論廣告英漢語的語言特點。
    1.口語化
    廣告語言只有通俗易懂才更有利于產(chǎn)品及其品牌的推廣,而口語化的表達能夠在短時間內(nèi)讓人產(chǎn)生親切感,容易產(chǎn)生共鳴,引發(fā)消費者的購買欲望,從而增強廣告的說服力。
    例一:用了,就知道離不開它。(超能洗衣粉)
    由于洗衣粉屬于日化用品,所以使用口語化的表達就非常符合產(chǎn)品的定位。廣告語無需借用華麗的語言給產(chǎn)品罩上光環(huán),而是用最樸實的語言拉近產(chǎn)品和消費者之間的距離,介紹切實的使用體驗,更提升了廣告的可信度。
    例二:getting places in the business world is easier if your banker is there to meet you.這樣一則銀行宣傳的廣告語選用了非??谡Z化的措辭,如 getting places in the business world(在商界占一席之地),我們知道要想在商界獲得成功是非常不容易的事情,按照對詞語涵義的解析,obtain比get要更合適,可以表現(xiàn)出在商界立足的不易。但是本廣告語恰恰棄用了obtain,采用通俗口語化的get,淡化在商界立足的難度,以此更襯托出銀行服務(wù)的作用。
    2.簡潔易懂
    簡練的語言使廣告一目了然,容易讓受眾記住從而接受,進而傳播,以此達到推銷產(chǎn)品的目的。因此,廣告語大多以最精簡的形式出現(xiàn)在大眾面前。
    例如:where miracle happens.---奇跡發(fā)生的地方。
    這是一則很多人都鐘愛的賽事nba的廣告語。這是一條短語式廣告,語言簡練而醒目,抓住了人們渴望奇跡的心理,同時也凸顯出nba球員超強的能力、素質(zhì)以及賽事的精彩激烈,令人對之期待倍增。
    3.形象生動
    形象生動的語言使廣告更加醒目,令人過目難忘,從而達到推銷產(chǎn)品及品牌的效果。形象生動的語言往往通過對多種修辭方法的運用實現(xiàn)。修辭是語言的精華,許多廣告成功的訣竅在于運用各種修辭方法,常見的有比喻、雙關(guān)、擬人、排比、壓韻、夸張等等。
    例一:life is a it well.(暗喻)人生如旅程,應(yīng)盡情游歷。(united airlines 聯(lián)合航空)
    此廣告通過使用暗喻手法,把人生比作旅程,表面意思是應(yīng)該盡情游歷人生,實際是表達了在聯(lián)合航空您能享受到一流的服務(wù),讓您的飛行旅途猶如游歷快樂的人生。
    例二:coke refreshes you like no other can.(雙關(guān))
    本句廣告語利用can在英語中的多重含義達到雙關(guān)的目的,既可以把它當(dāng)作情態(tài)動詞,表示能做到某事的能力,又可以把它作為名詞,表示聽、罐,雙重含義都強化了一個概念:該品牌飲料能帶來無與倫比的清爽感覺。
    例三:unlike me,my rolex never needs a rest.(擬人)和我不一樣,我的勞力士全年無休。(勞力士手表)
    這則廣告通過把產(chǎn)品擬人化,讓人感覺該品牌手表就像一位朋友,既親密又忠誠,全年無休毫無怨言地守護著主人,與此同時又是在表明該產(chǎn)品的質(zhì)量值得信賴。
    例四:take toshiba, take the world.(頭韻、排比)擁有東芝,擁有世界(toshiba 電子)
    這則東芝電子的廣告運用頭韻、排比的修辭方法使句子讀起來朗朗上口,一目了然,令人過目難忘,從而達到推銷產(chǎn)品及品牌的效果。
    除了以上提到的幾種修辭,還有夸張、反語、壓韻等很多修辭手法都能在實際應(yīng)用中起到意想不到的效果。不過無論以什么方式,最終的目的都是給人留下深刻的印象,達到推銷產(chǎn)品的目的。
    三. 廣告翻譯的原則
    漢英廣告有其獨特的詞匯和語言特點,因此廣告的翻譯也就和普通文體的翻譯有所不同。廣告的目的決定了其翻譯仍然應(yīng)該具有廣告效應(yīng),因此,在進行忠實翻譯的同時應(yīng)該兼顧到廣告語言的特征,做到靈活處理,使譯文簡潔流暢,形象生動。
    1.忠實原則
    例一:let’s make things better.(philips)
    讓我們做得更好。
    例二:challenge the limits(samsung)
    挑戰(zhàn)極限。
    這兩則廣告所采用的方法就是嚴(yán)格忠實于原文的直譯,從詞匯的選擇上我們可以看到是一一對應(yīng);從句法上來說,兩則廣告的譯文和原文一樣,都是采用的祈使句;從文體風(fēng)格上說,例1 中“l(fā)et’s”所表達出來的口語色彩在譯文中得到了很好的體現(xiàn),而例2 中原文堅定有力的語氣在譯文中通過使用四字短語得到了很好的保留。
    但是,廣告是一種非常特殊的文體,廣告效果是否達到要看廣告是否得到受眾的認同。而一則成功的廣告就是已經(jīng)被大眾所接受和認可了的。要想把一則好的中文或英文廣告翻譯成英語或中文,并且也要達到同樣的廣告效果就要考慮一系列復(fù)雜的因素,其中最重要的是文化的因素。比如說我國早年生產(chǎn)“鳳凰”牌自行車,在國內(nèi)銷量很好,不僅因為自行車的質(zhì)量優(yōu)異、造型美觀,還因為“鳳凰”在中國文化中意味著“龍鳳呈祥”、“吉祥如意”之意,符合了消費者企盼吉祥的心理。但當(dāng)“鳳凰”牌自行車銷往國外時卻少有人問津,原因是商品名稱“鳳凰”翻譯成“phoenix”,在西方人看來phoenix意味著“鳳凰涅槃,浴火重生”,是不幸的象征,縱使產(chǎn)品質(zhì)量再好,西方人也不愿購買。這里采用的直譯方法產(chǎn)生的實際效果與預(yù)期效果背道而馳,當(dāng)西方人看到這些詞語的時候就讓他們產(chǎn)生不好的聯(lián)想,他們還會對廣告感興趣嗎?由此可以看出,在做廣告翻譯時,要忠實的不是原文字面上的意義,而是原文所具備的功能。因此在一些時候允許譯者做一定限度的創(chuàng)造。
    2.通俗易懂
    紅枚相機新奉獻。my love’s like a red rose!
    這則廣告的翻譯就來源于 robert burns 那首著名的詩 my love’s like a red ,red rose,通過改寫,使讀者讀了感到親切自然,更能接受廣告所宣傳的產(chǎn)品。
    3.追求美感
    例一:good to the last drop.滴滴香濃,意猶未盡。
    這是某咖啡品牌的廣告及翻譯。漢語多使用四字短語使表達朗朗上口,具有美感,因此譯文既契合了原著的意境,又兼顧到譯文語言的表達習(xí)慣,讓人聽起來就感受到該咖啡給人帶來的舒適享受,激發(fā)購買欲望。此條廣告譯文就在忠實于原著的同時又加入了新的創(chuàng)作,使廣告充滿美感,不失為一則上乘的翻譯。
    例二: 質(zhì)量第一,顧客第一,信譽第一。
    quality first,customers first,and prestige first!這則廣告的原文采用中國人所喜愛的四字詞語,同時重復(fù)了三次“第一”,采用排比句,具有很強的氣勢,給人一種感覺就是該公司很有氣魄,一定會說到做到。而英文翻譯也使用了排比句,也同樣重復(fù)了三次first,不僅保留了原文的氣勢,也保留了原文的“形美”,便于讀者記憶,甚至能讓讀者“過目不忘”。
    結(jié)論
    由于廣告本身是宣傳的一種手段,已經(jīng)形成了一種獨特的文體,具有自己的語言特征及翻譯準(zhǔn)則,所以在進行翻譯的時候也必須考慮到譯文的宣傳效果以及譯文語言的特點,并遵從廣告翻譯的原則,需要根據(jù)不同的文化背景,從具體情況出發(fā),靈活地傳達出原文的意義,譯出雅俗共賞、簡潔凝練、生動有趣的中英文廣告,以達到商品宣傳和促使消費者購買的目的。
    參考文獻:
    推普字篇五
    1、實用文體:是指為解決實際問題而撰寫的文章,是在社會生活中具有特定用途的文章。
    2、公文:廣義的公務(wù)文書是指導(dǎo)黨政機關(guān)、企事業(yè)單位及社會團體在公務(wù)活動所用的各類材料。
    狹義的是指公文而言的。狹義的公文即法定公文,專指:命令(令)、決定、公告、通告、議案、報告、請示、批復(fù)、意見、函、會議紀(jì)要。
    3、上行文:指下級機關(guān)向所屬上級機關(guān)呈送公文,主要有報告、請示。
    4、下行文:指上級機關(guān)向下級機關(guān)發(fā)送的公文,主要有命令、決定、通報等。
    5、發(fā)文字號:簡稱文號,又稱公文編號,是發(fā)文機關(guān)同一年度公文排列的順序號。
    6、平行文:指向同級機關(guān)或不相隸屬的機關(guān)送交的公文,主要有函。
    7、主題詞:是標(biāo)示公文的內(nèi)容特征和歸屬類別的關(guān)鍵性詞語。一份公文的主題詞一般不能超過七個。
    8、去函是指本機關(guān)為訊問事項或請求批準(zhǔn)而主動制發(fā)的函。復(fù)函是指為復(fù)受文機關(guān)所提出的問題或回復(fù)批準(zhǔn)事項而被動制發(fā)的函。
    9、事務(wù)文書:廣義的事務(wù)文書是指導(dǎo)黨政機關(guān)、企事業(yè)單位以及社會團體或個人,在日常工作或生活中經(jīng)常使用的各類文書;狹義的事務(wù)文書是指法定公文和專用文書之外的公務(wù)文書。
    10、調(diào)查報告:就是某一個事件或某一個問題,進行深入細致的調(diào)查研究之后所寫出的真實地反映情況的書面報告。
    11、計劃:是某一個單位、部門或個人,對預(yù)計在一定時期內(nèi)所要做的工作加以書面化、條理化和具體化的一種文書。
    12、總結(jié):主要是就工作總結(jié)而言的,是事后對某一階段的工作或某項工作的完成情況,包括取得成績、存在問題及得到的經(jīng)驗和教訓(xùn)加以回顧和分析,一種文書材料。
    13、章程:是黨派或團體等組織,用于規(guī)定自身的性質(zhì)、宗旨、組織機構(gòu)活動形成和行動準(zhǔn)則等內(nèi)部事務(wù)的一種文書。
    14、條例:是對某一方面的工作或某一重大事項的處理及某一組織的宗旨、任務(wù)及其成員的職責(zé)權(quán)限等作出規(guī)定的指令性文書。
    15、公關(guān)文書:就是在公關(guān)活動中形成和使用的文書。
    16、財務(wù)經(jīng)文書:在財經(jīng)領(lǐng)域中使用,不在其它領(lǐng)域使用的一種文書。
    17、產(chǎn)品說明書:是一種全面、明確的介紹產(chǎn)品的用途、性能、結(jié)構(gòu)、使用方法的文字材料。
    18、經(jīng)濟活動分析報告:對某一個地區(qū)、某一個行業(yè)、某一個單位等在一定時期內(nèi)的經(jīng)濟活動狀況的情況進行客觀分析內(nèi)容和結(jié)果的書面報告。
    息的分析內(nèi)容和結(jié)果的書面報告。
    20、合同:是平等主體的自然人、法人、其他組織之間設(shè)立、變更、終止民事權(quán)利義務(wù)關(guān)系的協(xié)議。
    21、法律文書:只在法律機關(guān),法律組織所應(yīng)用的文書,為處理法律糾紛起草的文件。
    22、民事起訴狀:是指公民、法人或其他組織,認為自己的民事權(quán)益受到侵害或者與他人發(fā)生爭議,為維護自己的合法權(quán)益,向人民法院提出的民事訴訟時制作的法律文書。
    23、民事答辯狀:是指民事訴訟請求或上訴人提出的請求作出答復(fù)并依據(jù)事實與理由進行辯駁的法律文書。
    24、刑事訴訟文書:是指司法機關(guān)為處理各類刑事訴訟案件以及當(dāng)事人、律師為解決刑事糾紛,所使用法律文書的總稱。
    25、刑事和自訴狀:指刑事自訴案件的追究被告人的刑事責(zé)任向人民法院提出訴訟制作的法律文書。
    26、行政訴訟文書:指司法機關(guān)為處理各類行政案件以及當(dāng)事人、律師為解決行政糾紛,提起行政訴訟而依法制作的具有法律效力的文書總稱。
    1、主旨,材料,結(jié)構(gòu),語言是一切文章構(gòu)成要素
    3、公文標(biāo)題是由發(fā)文機關(guān)名稱,發(fā)文事由和公文種類三部分組成
    4、通知分為批示性通知、指示性通知、告知性通知和任免性通知。批示通知分為:頒發(fā),轉(zhuǎn)發(fā)、批轉(zhuǎn)。
    5、通報分為三類:表彰性通報 批評性通報,傳達性通報
    6、請示為分請求指示請示和請求批準(zhǔn)的請示,函分為去函和復(fù)函
    8、章程一般包括:標(biāo)題、簽署、正文等幾個部分。
    9、公關(guān)文書包括:賀電和電信、唁電和唁函、請柬和聘書、慰問電和慰問信等。
    10、新聞一般由標(biāo)題、導(dǎo)語、主體、結(jié)尾和背景五個部分組成
    11、合同通常有三種表述形式:一是文字條款式,二是表格式,三是文字條款加表格式。
    3.價款或者報酬,4.履行的期限、地點和方式 5.違約責(zé)任
    6.解決爭議的方法
    13、常用的筆記有以下幾類:1.摘錄筆記2.摘要筆記,3.提要筆記
    4.提綱筆記5.心得筆記。6.索引筆記
    14、會議紀(jì)要具有兩大特點:1.紀(jì)實性,2.提要性。
    簡答題
    一、公文主要具有以下特點:
    1、法定性
    2、政策性
    3、實用性
    4、時效性
    5、規(guī)范性
    二、行政公文構(gòu)成要素:
    1、眉首部分,2、主機部分:①公文標(biāo)題,②主送機關(guān) ③公文正文——開關(guān)、主體、結(jié)尾。
    3、版記部分。
    三、撰寫公告和通告應(yīng)注意幾點:
    1、要寫的通俗。
    2、要寫的具體。
    3、要寫得清楚。
    四、通報的寫作注意事項:
    1、情況要準(zhǔn)確,2、態(tài)度要明確,3、事例要典型,4、發(fā)布要及時
    五、請示寫作的注意事項:
    1、要正確選用文種。
    2、要做到一文一事.3、要避免多頭請示。
    4、要避免超級請示。
    六、報告與請示的區(qū)別:
    1、具體功用不同。
    2、內(nèi)容含量不同。
    3、行文時機不同。
    七、撰寫會議紀(jì)要注意兩點:
    1、要做好會議記錄。
    2、要突出會議要點.八、調(diào)查報告的特點及寫作:
    特點:
    1、真實性,2、針對性,3、典型性。寫作:
    九、制訂計劃的要求:
    1、要符合政策,2、要從實際出發(fā),3、要具體明確,4、要留有余地。
    十、撰寫講話稿的要求:
    1、針對性要強
    2、主題要集中鮮明
    3、語言要通俗生動。
    十一、經(jīng)濟活動分析報告的作用:
    1、診斷功能,2、建議功能
    3、反饋功能
    4、預(yù)測功能。
    十二、經(jīng)濟活動報告的結(jié)構(gòu)和內(nèi)容:
    1、標(biāo)題、2正文:①前言②情況③分析④意見或建議
    3、落款。
    十三、合同的作用主要體現(xiàn)為:
    1、合同是保護當(dāng)事人的合法權(quán)益的工具,2、是實現(xiàn)專業(yè)化合作的紐帶
    3、提高經(jīng)濟效益的手段,4、維護社會經(jīng)濟秩序的憑借。
    十四、合同的具有幾個方面的特點:
    1、合法性,2、合意性,3、平等性,4、規(guī)范性。
    十五、合同寫作:
    1、標(biāo)題,2、當(dāng)事人名稱
    3、合同編號
    5、落款。
    分析題
    一、調(diào)查報告
    這是一篇較長的調(diào)查報告,標(biāo)題標(biāo)明調(diào)查對象、調(diào)查的問題和文章種類,比較完整、規(guī)范。正文的第一個自然段是前言部分,在此介紹基本情況(包括調(diào)查時間、地點、對象、范圍及調(diào)查方式等),概述調(diào)查結(jié)果,提出分析結(jié)論(意見和建議);主體部分全面、系統(tǒng)地報告情況、反映問題。在這一部分中,作者采用分層立項的寫法,并以序碼加小標(biāo)題的形式概括各部分的內(nèi)容要點,條理清楚,中心突出。就主體部分而言,各個部分之間具有一種遞進關(guān)系,由問題的明確到原因的探尋,再由原因的探尋到對策的提出。結(jié)尾部分字數(shù)較多,內(nèi)容也非常充分,指出值得人們重視和研究的幾個問題。
    通過全篇報告條理清楚,結(jié)構(gòu)完整,真實可信,結(jié)果明確,有較強的說服力。
    二、計劃
    這是一篇某某單位對年度工作作出全面安排的綜合性工作計劃。標(biāo)題由單位名稱、適用期限和文種名稱幾個要素構(gòu)成,正文由前言和主體兩個部分構(gòu)成。在簡短的前言部分,主要寫明制訂計劃的依據(jù)和目的,這與行政公文開關(guān)部分的一般寫法大體相同。主體部分先是明確什么和什么目標(biāo),然后寫明工作任務(wù)和措施,其中既有總體思路,也有具體的做法,即有總體的目標(biāo)和要求,也有具體的指標(biāo)和措施。從整體看,文章是把目的與要求同步驟與做法分開來寫的,工作任務(wù)和措施則主要寫明步驟與做法;在工作任務(wù)和措施部分,可以說又是將這兩項內(nèi)容放在一起來寫的,即寫出一項任務(wù),接著便寫完成任務(wù)的措施與步驟。
    通過全篇有一定的靈活性,能夠根據(jù)實際情況的變化,合理地調(diào)整計劃,也會因不可預(yù)見的因素留有余地。
    三、總結(jié)
    這是一篇對一個單位的年度工作情況進行全面反映的評析的綜合性工作總結(jié)。標(biāo)題由單位名稱、時間和文種名稱等幾個要素構(gòu)成,這也是此類總結(jié)的標(biāo)題常見的寫法。正文包括前言、主體和結(jié)語三個部分。前言部分用以交代背景、綜述情況,寫得比較簡明。主體的第一部分(第二自然段)應(yīng)當(dāng)算是基本情況部分,分門別類概述幾項主要工作的完成情況。這部分內(nèi)容比較簡略,但并不顯得空泛,從中可以看出用數(shù)字說話或者說用事實說話的好處。第二部分“主要工作”,分條列項地寫明本單位本年度所開展和完成的各項任務(wù)。第二部分“存在的問題,指明在工作中存在的問題也即在今后的工作中需要關(guān)注和改進的不足之處。主體的每個部分之前都序碼和小標(biāo)題。層次清楚,便于閱讀。結(jié)語部分,總括工作情況,指明努力方向并展望未來,發(fā)出號召。通過全篇總結(jié)充分占有資料,實事求是反映情況,善于分析材料,合理地取舍內(nèi)容,突出重點,具有一定的特色的總結(jié)。
    四、產(chǎn)品說明書
    這是一份說明書,標(biāo)題標(biāo)明藥物名稱,正文寫明藥物的性狀、主要成分、藥理作用、功能主治、用法與用量、規(guī)格等,其中藥理作用和功能主治寫得最為詳細,用法與用量非常具體,這同產(chǎn)品的特點和消費者的實際需要是相吻合的。另外“批準(zhǔn)文號通常也是藥物說明書必須具備的內(nèi)容。尾部提供生產(chǎn)企業(yè)的聯(lián)系線索。
    五、濟活動分析報告
    這篇是屬于綜合性經(jīng)濟活動分析報告,分析了四項財務(wù)計劃指標(biāo)的完成情況。標(biāo)題采用報告式寫法,單位、時限、分析對象、文種齊全,正文采用“前言加條文”的寫法,前言部分概述年內(nèi)財務(wù)計劃執(zhí)行情況;第二部分內(nèi)容是對財務(wù)計劃指標(biāo)完成情況的分析;第三部分針對存在的問題,提出幾點改進措施。
    通過全篇有結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹、清晰。先總述、后分述,先比較、后分析,先成績、后問題,最后肯定成績,解決問題。不僅順理成章,而且也達到了經(jīng)濟活動分析的目的。