一、定語(yǔ)的含義
從字面上理解,定語(yǔ)就是修飾限定的意思,在句子中,定語(yǔ)通常修飾限定的是名詞類(lèi)的詞。我們?cè)偻ㄟ^(guò)一個(gè)簡(jiǎn)單的例子體會(huì)一下定語(yǔ)的作用: The team wins the game. 這個(gè)隊(duì)贏得了比賽。
‚ The Chinese team wins the exciting volleyball game. 中國(guó)隊(duì)贏得了激動(dòng)人心的排球比賽。
通過(guò)對(duì)比以上兩個(gè)句子,不難發(fā)現(xiàn)“Chinese, exciting, volleyball”分別修飾限定相應(yīng)的名詞之后,句子的意思變得更加清晰明了。
二、定語(yǔ)的種類(lèi)
除了剛才例句中幾個(gè)比較簡(jiǎn)單的形容詞和名詞之外,在一個(gè)考研英語(yǔ)的長(zhǎng)難句中,如果定語(yǔ)成分居多,這個(gè)句子就會(huì)變得熱鬧起來(lái)。那么,定語(yǔ)都有哪些種類(lèi)呢?還是通過(guò)真題的例子來(lái)總結(jié)。
1. 前置定語(yǔ):放在修飾的名詞前
2. 后置定語(yǔ):放在修飾名詞后
3. 小結(jié): 前置定語(yǔ)主要以形容詞以及有形容詞性質(zhì)的分詞為主,理解時(shí)順譯就可以了。
‚ 后置定語(yǔ)包括短語(yǔ)類(lèi)5種,再加上定語(yǔ)從句:理解時(shí)通常放在所修飾的名詞前。
三、真題在線
解析:這句話是整篇文章的首句,也是文章的論點(diǎn),因此看懂非常重要。首先,句首是介詞of引導(dǎo)的短語(yǔ),其中有that引導(dǎo)的定從;逗號(hào)之后才是句子主干,主語(yǔ)the most far-reaching change, 根據(jù)語(yǔ)境把省略的change補(bǔ)充出來(lái); 謂語(yǔ)has been, 賓語(yǔ)decline,其前有“inexorable”修飾,后有“in the scope and seriousness”修飾;后“of their arts coverage”也是介詞短語(yǔ)做后置定語(yǔ)修飾 “scope and seriousness”。
重點(diǎn)單詞:far-reaching:adj. 影響深遠(yuǎn)的; inexorable: adj. 不可逆轉(zhuǎn)的; decline:n. 下降,衰退
scope:n. 范圍; seriousness: n. 嚴(yán)肅性; coverage: n. 報(bào)道
譯文:在過(guò)去的四分之一個(gè)世紀(jì),英語(yǔ)新聞報(bào)紙所發(fā)生的所有變化中,可能影響深遠(yuǎn)的變化是它們藝術(shù)報(bào)道的范圍和嚴(yán)肅性呈現(xiàn)了不可逆轉(zhuǎn)的衰退。
新東方網(wǎng)校推薦:2017年考研課程?。↑c(diǎn)擊進(jìn)入免費(fèi)試聽(tīng)>>
從字面上理解,定語(yǔ)就是修飾限定的意思,在句子中,定語(yǔ)通常修飾限定的是名詞類(lèi)的詞。我們?cè)偻ㄟ^(guò)一個(gè)簡(jiǎn)單的例子體會(huì)一下定語(yǔ)的作用: The team wins the game. 這個(gè)隊(duì)贏得了比賽。
‚ The Chinese team wins the exciting volleyball game. 中國(guó)隊(duì)贏得了激動(dòng)人心的排球比賽。
通過(guò)對(duì)比以上兩個(gè)句子,不難發(fā)現(xiàn)“Chinese, exciting, volleyball”分別修飾限定相應(yīng)的名詞之后,句子的意思變得更加清晰明了。
二、定語(yǔ)的種類(lèi)
除了剛才例句中幾個(gè)比較簡(jiǎn)單的形容詞和名詞之外,在一個(gè)考研英語(yǔ)的長(zhǎng)難句中,如果定語(yǔ)成分居多,這個(gè)句子就會(huì)變得熱鬧起來(lái)。那么,定語(yǔ)都有哪些種類(lèi)呢?還是通過(guò)真題的例子來(lái)總結(jié)。
1. 前置定語(yǔ):放在修飾的名詞前
2. 后置定語(yǔ):放在修飾名詞后
3. 小結(jié): 前置定語(yǔ)主要以形容詞以及有形容詞性質(zhì)的分詞為主,理解時(shí)順譯就可以了。
‚ 后置定語(yǔ)包括短語(yǔ)類(lèi)5種,再加上定語(yǔ)從句:理解時(shí)通常放在所修飾的名詞前。
三、真題在線
解析:這句話是整篇文章的首句,也是文章的論點(diǎn),因此看懂非常重要。首先,句首是介詞of引導(dǎo)的短語(yǔ),其中有that引導(dǎo)的定從;逗號(hào)之后才是句子主干,主語(yǔ)the most far-reaching change, 根據(jù)語(yǔ)境把省略的change補(bǔ)充出來(lái); 謂語(yǔ)has been, 賓語(yǔ)decline,其前有“inexorable”修飾,后有“in the scope and seriousness”修飾;后“of their arts coverage”也是介詞短語(yǔ)做后置定語(yǔ)修飾 “scope and seriousness”。
重點(diǎn)單詞:far-reaching:adj. 影響深遠(yuǎn)的; inexorable: adj. 不可逆轉(zhuǎn)的; decline:n. 下降,衰退
scope:n. 范圍; seriousness: n. 嚴(yán)肅性; coverage: n. 報(bào)道
譯文:在過(guò)去的四分之一個(gè)世紀(jì),英語(yǔ)新聞報(bào)紙所發(fā)生的所有變化中,可能影響深遠(yuǎn)的變化是它們藝術(shù)報(bào)道的范圍和嚴(yán)肅性呈現(xiàn)了不可逆轉(zhuǎn)的衰退。
新東方網(wǎng)校推薦:2017年考研課程?。↑c(diǎn)擊進(jìn)入免費(fèi)試聽(tīng)>>