校園口語:清明節(jié)的"紙錢"

字號(hào):

每年的公歷四月五日前后為清明節(jié),是二十四節(jié)氣之一。今年的清明節(jié)是4月4日。在二十四個(gè)節(jié)氣中,既是節(jié)氣又是節(jié)日的只有清明。清明節(jié)是我國傳統(tǒng)節(jié)日,也是最重要的祭祀節(jié)日。
    清明節(jié)可以說 Tomb Sweeping Day,也可以說 Qingming Festival。
    The Qingming Festival in spring is the occasion for visiting ancestral graves.
    清明節(jié)是掃墓拜祭先人的日子。
    The Qingming Festival is a statutory public holiday in mainland China.
    清明節(jié)在中國大陸地區(qū)是法定節(jié)假日。
    清明節(jié)有種掃墓的習(xí)俗叫“前三后四”,也就是說百姓掃墓應(yīng)該選擇清明節(jié)當(dāng)天的前三天或者后四天去進(jìn)行掃墓、祭拜逝去的親人。為了倡導(dǎo)低碳祭拜,近幾年,百姓們衍生出了許多低碳環(huán)保的祭拜方式,“紙錢”祭拜將逐漸淡去。
    說到“紙錢”,英語中是怎么表述的呢?大家可能第一時(shí)間想到的就是paper money,不過字面上的確是“紙錢”的意思,實(shí)際上paper money的意思是“紙質(zhì)貨幣”,與“金屬貨幣”metal money相對(duì)應(yīng),是“人世”的錢,不是燒給死者的紙錢哦:
    例:The Song dynasty was the first government in world history to issue paper money.
    宋朝是世界上第一個(gè)發(fā)行紙幣的政府。
    那么,燒給死者的紙錢是什么呢?一起來看看有哪些說法:
    By overloading the path with spiritual money, hopefully all troubled souls on the way will be too occupied with the money and leave the traveling-soul alone.
    在路上灑滿紙錢,亡魂就會(huì)忙于撿錢,不會(huì)騷擾過路者。
    Yan Wang is normally depicted wearing a Chinese judge's cap and sometimes appears onChinese Hell Bank Notes.
    閻王通常穿著一身古代官服,紙錢上也會(huì)有他的形象。
    以上兩種說法,spiritual money和hell bank notes都比較形象地說明了“紙錢”的本質(zhì),一是象征意義上的錢(spiritual),二是燒給陰間(hell)的人使用的鈔票(bank notes)  
    所以,紙錢我們可以說 spiritual money或者 hell bank notes