a bad boss糟糕老板
Dialog
英語情景對話
Tom: I wonder how much longer we’ll have to put up with Dennis. He is the most incompetent boss I’ve ever worked for.
男:我真不知道我們還得忍受丹尼斯多久。他是我工作中遇到過的最差的老板
Katie: He’s not that bad, is he? I don’t have much contact with him.
女:他應該沒那么差勁吧? 我跟他接觸不多
Tom: Are you kidding? He’s always sleeping on the job. The other day, he was supposed to keep an eye on the supervisors visiting from Salt Lake City. Instead, I heard that he went to a baseball game and the supervisors ended up stranded at the downtown office.
男:開什么玩笑? 他上班經常睡覺。有一天,他本來應該接待從鹽湖城來的主管??墒锹犝f他去打棒球了,而將主管晾在城里的辦公室沒車接,沒人管。
Katie: It’s hard to believe that he’d fall down on the job like that.
女:難以置信他對工作如此掉以輕心。
Tom: It’s not only that. He’s always passing the buck. Every time something goes wrong at the factory, he blames everyone but himself.
男:這只是冰山一角。他還經常推卸責任。每次廠里有什么不好的事發(fā)生,他總是責怪別人而自己沒什么責任。
Katie: If he’s as bad as you say he is, he must be on his way out. But, you know what they say: “Better the devil you know than the devil you don’t.”
女:如果他*你說的那樣,他也快被炒了。不過人們常言:一個你熟悉的魔鬼比一個陌生的要好。
Tom: Yeah, I know, but I’m willing to take my chances.
男:我知道,不過我還是想有機會不再他手下工作了。
Dialog
英語情景對話
Tom: I wonder how much longer we’ll have to put up with Dennis. He is the most incompetent boss I’ve ever worked for.
男:我真不知道我們還得忍受丹尼斯多久。他是我工作中遇到過的最差的老板
Katie: He’s not that bad, is he? I don’t have much contact with him.
女:他應該沒那么差勁吧? 我跟他接觸不多
Tom: Are you kidding? He’s always sleeping on the job. The other day, he was supposed to keep an eye on the supervisors visiting from Salt Lake City. Instead, I heard that he went to a baseball game and the supervisors ended up stranded at the downtown office.
男:開什么玩笑? 他上班經常睡覺。有一天,他本來應該接待從鹽湖城來的主管??墒锹犝f他去打棒球了,而將主管晾在城里的辦公室沒車接,沒人管。
Katie: It’s hard to believe that he’d fall down on the job like that.
女:難以置信他對工作如此掉以輕心。
Tom: It’s not only that. He’s always passing the buck. Every time something goes wrong at the factory, he blames everyone but himself.
男:這只是冰山一角。他還經常推卸責任。每次廠里有什么不好的事發(fā)生,他總是責怪別人而自己沒什么責任。
Katie: If he’s as bad as you say he is, he must be on his way out. But, you know what they say: “Better the devil you know than the devil you don’t.”
女:如果他*你說的那樣,他也快被炒了。不過人們常言:一個你熟悉的魔鬼比一個陌生的要好。
Tom: Yeah, I know, but I’m willing to take my chances.
男:我知道,不過我還是想有機會不再他手下工作了。

