2016年職稱俄語閱讀資料輔導(dǎo):紅樓夢第三十回(二)

字號:

2016年職稱俄語閱讀資料:紅樓夢第三十回(二)
    Едва сдерживая гнев, Баочай с холодной усмешкой произнесла:
    – Может быть, я и похожа на Ян гуйфэй, но, увы, у меня нет брата, которого можно было
    бы сравнить с Ян Гочжуном .
    Их разговор был прерван появлением служанки Цзинъэр, которая пришла спросить у Бао
    чай, не видела ли та ее веера.
    – Наверняка это барышня Баочай его спрятала! – сказала Цзинъэр. – Отдайте мне веер, до
    брая барышня!
    – Попридержи язык! – прикрикнула на нее Баочай. – Не в моих правилах подшучивать на
    д людьми. Лучше спроси у девчонок, с которыми ты вечно балуешься и хихикаешь!
    Цзинъэр сконфузилась и убежала.
    Баоюй, который снова сболтнул лишнее, да еще на людях, окончательно растерялся и, что
    бы скрыть смущение, принялся болтать с сестрами.
    Дайюй радовалась, когда между Баочай и Баоюем началась перепалка, ей и самой очень
    хотелось поддеть Баочай, подшутить над ней, но после прихода служанки Дайюй передум
    ала.
    – Сестра Баочай, какую пьесу ты видела?
    Баочай, однако, разгадала мысли Дайюй и с улыбкой ответила:
    – Пьеса была о том, как Ли Куй обругал Сун Цзяна , а потом просил у него прощения.
    – Зачем же пересказывать содержание? Сказала бы лучше, как называется. Неужели забы
    ла? Ведь ты, сестра, хорошо знаешь и древние, и современные пьесы, – заметил Баоюй. –
    А называется она ?Ли Куй приходит с повинной головой?.
    – Ах вот оно что? – насмешливо воскликнула Баочай. – Ну да, ведь вы изучаете древност
    ь, поэтому вам и известно, что это значит!
    Баоюй и Дайюй оба покраснели, и им стало обидно друг за друга.
    Фэнцзе ничего не поняла, но, глядя на выражение лиц всех троих, с улыбкой спросила:
    – Кто же в такую жару ест неспелый имбирь?
    Все удивились:
    – Неспелый имбирь? Никто не ел…
    – Тогда почему у вас такие лица, будто в рот попало что то горькое? – спросила Фэнцзе,
    проведя рукой по щеке.
    Баоюй и Дайюй не знали, куда деваться от стыда. Баочай хотела что то сказать, но, замети
    в, как растерялся Баоюй, промолчала и только улыбнулась. Остальные тоже заулыбались.
    После ухода Баочай и Фэнцзе Дайюй обратилась к Баоюю:
    – Теперь ты убедился, что есть на свете люди еще более острые на язык, чем я! Я же, по
    простоте душевной, всегда стараюсь всем угодить, слова не скажу поперек.
    Баоюй, и без того расстроенный язвительностью Баочай, совсем приуныл и, опасаясь, как
    бы Дайюй опять не обиделась, ничего не ответил и ушел.
    Завтрак давно прошел, Баоюй, заложив руки за спину, слонялся без цели, но нигде не бы
    ло ни души. Прячась от жары, все отдыхали – и слуги, и господа.
    Баоюй зашагал в западном направлении, миновал проходной зал и очутился у двора Фэнц
    зе. Ворота оказались запертыми, и Баоюй вдруг вспомнил, что в жаркие дни Фэнцзе обыч
    но отдыхает в полдень, поэтому войти не решился. Он свернул в боковую калитку и напр
    авился к дому госпожи Ван. Здесь несколько служанок дремали с вышиваньем в руках.
    Госпожа Ван спала в комнате на легкой плетеной кровати. Возле нее сидела Цзиньчуань.
    Она массировала себе ноги и, сонная, смотрела по сторонам. Баоюй сзади подкрался и де
    рнул ее за серьги. Цзиньчуань испуганно открыла глаза.
    – Устала? – улыбаясь, спросил Баоюй.
    Цзиньчуань едва улыбнулась в ответ, знаком велела Баоюю выйти и снова закрыла глаза.
    Но уйти Баоюй был не в силах. Он посмотрел на спящую мать, затем вытащил из сумочк
    и несколько освежающих ароматных лепешек и сунул их в рот Цзиньчуань. Та стала их с
    осать, но даже глаз не открыла.
    Баоюй снова потянул ее за руку и тихонько сказал:
    – А что, если я попрошу матушку, чтобы она отдала тебя мне, и мы всегда будем вместе?
    Цзиньчуань промолчала.
    – Непременно попрошу матушку, как только проснется, – продолжал Баоюй.
    Цзиньчуань открыла глаза, отстранилась от Баоюя.
    – Зачем торопиться? Неужели не знаешь пословицы: ?Упавшая в колодец золотая шпильк
    а все равно принадлежит тому, кто ее уронил?? Нечего ко мне привязываться, пойди на в
    осточный двор и возьми к себе Цайюнь, служанку твоего младшего брата Цзя Хуаня.
    – Зачем она мне? – улыбнулся Баоюй. – Ведь речь о тебе.
    В этот момент госпожа Ван открыла глаза и дала Цзиньчуань пощечину:
    – Паршивая тварь! Это вы учите дурному молодых господ!
    Баоюй поспешил улизнуть.
    Щека у Цзиньчуань горела, но она не осмелилась даже пикнуть. Услышав, что госпожа п
    роснулась, прибежали служанки.
    Госпожа Ван подозвала Юйчуань и сказала:
    – Передай матери, пусть забирает домой твою старшую сестру!
    Тут Цзиньчуань бросилась на колени и со слезами стала умолять госпожу Ван:
    – Я больше не буду! Лучше прикажите меня побить, только не выгоняйте, и я сочту это не
    бесной милостью. Я десять лет служу вам, госпожа, как же я буду смотреть людям в глаз
    а, если вы меня прогоните?
    Госпожа Ван, добрая по натуре, никогда не била служанок. Но после того, что узнала, не
    могла сдержать своего гнева и осталась непреклонной, как ни молила ее Цзиньчуань. Поэ
    тому пришлось старухе Бай взять дочь домой. Опозоренная, Цзиньчуань ушла. Но об это
    м речь впереди.
    А сейчас вернемся к Баоюю. Как только госпожа Ван проснулась, он убежал и вскоре оч
    утился в саду Роскошных зрелищ. Там тоже никого не было, только нещадно палило сол
    нце, деревья отбрасывали свою тень на землю да оглушительно трещали цикады. Баоюй м
    едленно брел по саду и вдруг у решетки роз услышал не то всхлипывание, не то плач. О
    н остановился, прислушался: да, за решеткой кто то был.
    Надобно сказать, что уже наступил пятый месяц – пора цветения роз. Баоюй осторожно ра
    здвинул кусты и увидел за решеткой девочку. Она сидела на корточках, что то чертила на
    земле головной шпилькой и тихонько плакала.
    ?Неужели какая нибудь служанка, как в свое время Чернобровка, пришла сюда хоронить
    цветы?? – подумал Баоюй.
    Постояв немного, он улыбнулся пришедшей в голову мысли:
    ?Если она действительно вздумала хоронить цветы, то тут можно сказать: ?Дун Ши тоже х
    мурит брови“ ! Это уже слишком!?
    Ему хотелось окликнуть девочку и спросить: ?Ты почему подражаешь барышне Линь Дай
    юй??
    Но тут он понял, что девочка эта совсем ему незнакома, что она не служанка, а одна из те
    х самых двенадцати актрис, которых привезли, еще когда к ним должна была пожаловать
    Юаньчунь. Только он не мог вспомнить, какие роли она играла – молодого героя, молодо
    й героини, воина или комика.
    Баоюй уже хотел спросить, но вовремя спохватился и подумал: