21. The World Expo 2010 needs many qualified interpreters.
2010世博會(huì)需要很多合格的譯員。
2010年上海萬(wàn)博では多くの資格をもった通訳が必要です。
22. I work for the Expo bureau.
我在世博局做事。
私は萬(wàn)博局に勤めています。
美麗上海
23.Shanghai is most beautiful in autumn.
上海在秋季最美麗。
上海は秋が一番美しいです。
24.It’s the best time of year for people to visit Shanghai.
這是一年中最適宜來(lái)上海游玩的時(shí)間。
一年で上海を訪問(wèn)する最適の時(shí)期です。
25.Do you want to take the Maglev or the shuttle bus to Pudong international airport?
你是想坐磁懸浮列車還是專線大巴去浦東國(guó)際機(jī)場(chǎng)?
空港へはリニアモーターカーで行きますか、それとも シャトルバスで行きますか。
26.Where is the light rail station, please?
請(qǐng)問(wèn)輕軌站在哪兒?
すみません、ライトレール乗り場(chǎng)/電車乗り場(chǎng)はどちらですか。
27.Go straight ahead to the traffic lights and then turn left, you can’t miss it.
筆直往前走,走到紅綠燈的地方左拐, 你就看到了。
まっすぐ行くと信號(hào)があります。そこで左に曲がって下さい。
28.You can go there through tunnels under the river.
你可以走過(guò)江隧道。
川の下を通るトンネルを行ってもいいです。
29.Can I take a ferry to cross the river?
我可以乘輪渡過(guò)江嗎?
黃浦江を渡るフェリーはありますか。
30.Excuse me. Where can I take Metro Line 8?
請(qǐng)問(wèn),我在哪里可乘坐地鐵8號(hào)線?
すみません、地下鉄8號(hào)線の駅はどちらですか。
31.There is a metro station just across from the parking lot.
停車場(chǎng)對(duì)面就有一個(gè)地鐵站。
駐車場(chǎng)の向かいに地下鉄の駅があります。
32.Excuse me, could you please tell me the way to Shanghai New Oriental School? The address is No.1805, Siping Road, Yangpu District.
勞駕, 請(qǐng)問(wèn)新東方學(xué)校怎么走? 楊浦區(qū)四平路1805號(hào)。
すみません、新東方學(xué)校はどちらですか。楊浦區(qū)四平路1805號(hào)です。
33.Where shall we wait for the on-site bus? Over there. Please follow the road sign.
我們應(yīng)該在哪里等園內(nèi)巴士?在那里。請(qǐng)注意看路標(biāo)。
構(gòu)內(nèi)バスはどこで待てばいいですか。あちらです。案內(nèi)標(biāo)識(shí)をご覧ください。
34.I hope to see you again in Shanghai.
我希望在上海再能見(jiàn)到你。
また上海でお會(huì)いできればと思います。
35.How do you like Shanghai?
你喜歡上海嗎?
上海はいかがですか。
36. I guess Shanghainese have great sense of humor.
我覺(jué)得上海人很有幽默感。
上海人はユーモアのセンスがあると思います。
37.Shanghai has acquired two additional names for short, “Hu” and “Shen”.
上海簡(jiǎn)稱“滬”,別稱“申”。
上海の略稱は『滬』で、別名『申』とも言います。
21. The World Expo 2010 needs many qualified interpreters.
2010世博會(huì)需要很多合格的譯員。
2010年上海萬(wàn)博では多くの資格をもった通訳が必要です。
22. I work for the Expo bureau.
我在世博局做事。
私は萬(wàn)博局に勤めています。
美麗上海
23.Shanghai is most beautiful in autumn.
上海在秋季最美麗。
上海は秋が一番美しいです。
24.It’s the best time of year for people to visit Shanghai.
這是一年中最適宜來(lái)上海游玩的時(shí)間。
一年で上海を訪問(wèn)する最適の時(shí)期です。
25.Do you want to take the Maglev or the shuttle bus to Pudong international airport?
你是想坐磁懸浮列車還是專線大巴去浦東國(guó)際機(jī)場(chǎng)?
空港へはリニアモーターカーで行きますか、それとも シャトルバスで行きますか。
26.Where is the light rail station, please?
請(qǐng)問(wèn)輕軌站在哪兒?
すみません、ライトレール乗り場(chǎng)/電車乗り場(chǎng)はどちらですか。
27.Go straight ahead to the traffic lights and then turn left, you can’t miss it.
筆直往前走,走到紅綠燈的地方左拐, 你就看到了。
まっすぐ行くと信號(hào)があります。そこで左に曲がって下さい。
28.You can go there through tunnels under the river.
你可以走過(guò)江隧道。
川の下を通るトンネルを行ってもいいです。
29.Can I take a ferry to cross the river?
我可以乘輪渡過(guò)江嗎?
黃浦江を渡るフェリーはありますか。
30.Excuse me. Where can I take Metro Line 8?
請(qǐng)問(wèn),我在哪里可乘坐地鐵8號(hào)線?
すみません、地下鉄8號(hào)線の駅はどちらですか。
31.There is a metro station just across from the parking lot.
停車場(chǎng)對(duì)面就有一個(gè)地鐵站。
駐車場(chǎng)の向かいに地下鉄の駅があります。
32.Excuse me, could you please tell me the way to Shanghai New Oriental School? The address is No.1805, Siping Road, Yangpu District.
勞駕, 請(qǐng)問(wèn)新東方學(xué)校怎么走? 楊浦區(qū)四平路1805號(hào)。
すみません、新東方學(xué)校はどちらですか。楊浦區(qū)四平路1805號(hào)です。
33.Where shall we wait for the on-site bus? Over there. Please follow the road sign.
我們應(yīng)該在哪里等園內(nèi)巴士?在那里。請(qǐng)注意看路標(biāo)。
構(gòu)內(nèi)バスはどこで待てばいいですか。あちらです。案內(nèi)標(biāo)識(shí)をご覧ください。
34.I hope to see you again in Shanghai.
我希望在上海再能見(jiàn)到你。
また上海でお會(huì)いできればと思います。
35.How do you like Shanghai?
你喜歡上海嗎?
上海はいかがですか。
36. I guess Shanghainese have great sense of humor.
我覺(jué)得上海人很有幽默感。
上海人はユーモアのセンスがあると思います。
37.Shanghai has acquired two additional names for short, “Hu” and “Shen”.
上海簡(jiǎn)稱“滬”,別稱“申”。
上海の略稱は『滬』で、別名『申』とも言います。
2010世博會(huì)需要很多合格的譯員。
2010年上海萬(wàn)博では多くの資格をもった通訳が必要です。
22. I work for the Expo bureau.
我在世博局做事。
私は萬(wàn)博局に勤めています。
美麗上海
23.Shanghai is most beautiful in autumn.
上海在秋季最美麗。
上海は秋が一番美しいです。
24.It’s the best time of year for people to visit Shanghai.
這是一年中最適宜來(lái)上海游玩的時(shí)間。
一年で上海を訪問(wèn)する最適の時(shí)期です。
25.Do you want to take the Maglev or the shuttle bus to Pudong international airport?
你是想坐磁懸浮列車還是專線大巴去浦東國(guó)際機(jī)場(chǎng)?
空港へはリニアモーターカーで行きますか、それとも シャトルバスで行きますか。
26.Where is the light rail station, please?
請(qǐng)問(wèn)輕軌站在哪兒?
すみません、ライトレール乗り場(chǎng)/電車乗り場(chǎng)はどちらですか。
27.Go straight ahead to the traffic lights and then turn left, you can’t miss it.
筆直往前走,走到紅綠燈的地方左拐, 你就看到了。
まっすぐ行くと信號(hào)があります。そこで左に曲がって下さい。
28.You can go there through tunnels under the river.
你可以走過(guò)江隧道。
川の下を通るトンネルを行ってもいいです。
29.Can I take a ferry to cross the river?
我可以乘輪渡過(guò)江嗎?
黃浦江を渡るフェリーはありますか。
30.Excuse me. Where can I take Metro Line 8?
請(qǐng)問(wèn),我在哪里可乘坐地鐵8號(hào)線?
すみません、地下鉄8號(hào)線の駅はどちらですか。
31.There is a metro station just across from the parking lot.
停車場(chǎng)對(duì)面就有一個(gè)地鐵站。
駐車場(chǎng)の向かいに地下鉄の駅があります。
32.Excuse me, could you please tell me the way to Shanghai New Oriental School? The address is No.1805, Siping Road, Yangpu District.
勞駕, 請(qǐng)問(wèn)新東方學(xué)校怎么走? 楊浦區(qū)四平路1805號(hào)。
すみません、新東方學(xué)校はどちらですか。楊浦區(qū)四平路1805號(hào)です。
33.Where shall we wait for the on-site bus? Over there. Please follow the road sign.
我們應(yīng)該在哪里等園內(nèi)巴士?在那里。請(qǐng)注意看路標(biāo)。
構(gòu)內(nèi)バスはどこで待てばいいですか。あちらです。案內(nèi)標(biāo)識(shí)をご覧ください。
34.I hope to see you again in Shanghai.
我希望在上海再能見(jiàn)到你。
また上海でお會(huì)いできればと思います。
35.How do you like Shanghai?
你喜歡上海嗎?
上海はいかがですか。
36. I guess Shanghainese have great sense of humor.
我覺(jué)得上海人很有幽默感。
上海人はユーモアのセンスがあると思います。
37.Shanghai has acquired two additional names for short, “Hu” and “Shen”.
上海簡(jiǎn)稱“滬”,別稱“申”。
上海の略稱は『滬』で、別名『申』とも言います。
21. The World Expo 2010 needs many qualified interpreters.
2010世博會(huì)需要很多合格的譯員。
2010年上海萬(wàn)博では多くの資格をもった通訳が必要です。
22. I work for the Expo bureau.
我在世博局做事。
私は萬(wàn)博局に勤めています。
美麗上海
23.Shanghai is most beautiful in autumn.
上海在秋季最美麗。
上海は秋が一番美しいです。
24.It’s the best time of year for people to visit Shanghai.
這是一年中最適宜來(lái)上海游玩的時(shí)間。
一年で上海を訪問(wèn)する最適の時(shí)期です。
25.Do you want to take the Maglev or the shuttle bus to Pudong international airport?
你是想坐磁懸浮列車還是專線大巴去浦東國(guó)際機(jī)場(chǎng)?
空港へはリニアモーターカーで行きますか、それとも シャトルバスで行きますか。
26.Where is the light rail station, please?
請(qǐng)問(wèn)輕軌站在哪兒?
すみません、ライトレール乗り場(chǎng)/電車乗り場(chǎng)はどちらですか。
27.Go straight ahead to the traffic lights and then turn left, you can’t miss it.
筆直往前走,走到紅綠燈的地方左拐, 你就看到了。
まっすぐ行くと信號(hào)があります。そこで左に曲がって下さい。
28.You can go there through tunnels under the river.
你可以走過(guò)江隧道。
川の下を通るトンネルを行ってもいいです。
29.Can I take a ferry to cross the river?
我可以乘輪渡過(guò)江嗎?
黃浦江を渡るフェリーはありますか。
30.Excuse me. Where can I take Metro Line 8?
請(qǐng)問(wèn),我在哪里可乘坐地鐵8號(hào)線?
すみません、地下鉄8號(hào)線の駅はどちらですか。
31.There is a metro station just across from the parking lot.
停車場(chǎng)對(duì)面就有一個(gè)地鐵站。
駐車場(chǎng)の向かいに地下鉄の駅があります。
32.Excuse me, could you please tell me the way to Shanghai New Oriental School? The address is No.1805, Siping Road, Yangpu District.
勞駕, 請(qǐng)問(wèn)新東方學(xué)校怎么走? 楊浦區(qū)四平路1805號(hào)。
すみません、新東方學(xué)校はどちらですか。楊浦區(qū)四平路1805號(hào)です。
33.Where shall we wait for the on-site bus? Over there. Please follow the road sign.
我們應(yīng)該在哪里等園內(nèi)巴士?在那里。請(qǐng)注意看路標(biāo)。
構(gòu)內(nèi)バスはどこで待てばいいですか。あちらです。案內(nèi)標(biāo)識(shí)をご覧ください。
34.I hope to see you again in Shanghai.
我希望在上海再能見(jiàn)到你。
また上海でお會(huì)いできればと思います。
35.How do you like Shanghai?
你喜歡上海嗎?
上海はいかがですか。
36. I guess Shanghainese have great sense of humor.
我覺(jué)得上海人很有幽默感。
上海人はユーモアのセンスがあると思います。
37.Shanghai has acquired two additional names for short, “Hu” and “Shen”.
上海簡(jiǎn)稱“滬”,別稱“申”。
上海の略稱は『滬』で、別名『申』とも言います。

