вокзал, станция, остановка, стоянка這幾個詞在意義上很接近,都表示“車站”,但它們在具體含義上有區(qū)別,并不能相互替換,使用這些詞時要注意下列幾點:
1. вокзал和станция都作“火車站”講,但станция是指火車停車站。因此有станция отравления cтанция(始發(fā)站),назначения(到達站),пассажирская станция(客運站),грузовая станция(貨運站)。不論大站、小站,都稱為станция。
(1)На этой станции поезд стоит 10 минут..這一站火車停十分鐘。
(2) Наш поезд останавливается на каждой станции.我們這列火車逢站就停。
(3) Товарищ проводник, скоро ли будет станция?列車員同志,快到站了嗎?
而вокзал是指車站上的建筑物,一般大站才有,這種車站內一般設有售票廳、侯車室、問詢處、行李保管處、小賣部等等。
(1) Она (Натка) представила себе огромный, шумный вокзал. где все суетятся, спешат, провожают, прощаются.她(娜特卡)想像出一個巨大的、人聲嘈雜的車站,人們忙忙碌碌,都在趕車、送人、相互告別。
(2) В столице скоро будет построен самый большой, самый красивый в стране вокзал.
首都很快即將建成國內、最美麗的車站。
2.地鐵的車站稱作станция。例如:
(1) Кассы есть на каждой станции метро.地鐵的每個車站上都有售票處。
(2) — Вы не скажете, где ближайшая станция метро? “您知不知道,離這兒最近的地鐵站在哪兒?”
3. остановка指公共汽車、無軌電車、電車的車站。例如。
1) —Вы выходите на этой остановке? “您這一站下車嗎?”
— Нет.“不下。”
2) —Молодой человек, вы не знаете, где остановка 5-ого троллейбуса?小伙子,你知不知道,五路無軌電車站在哪兒?”
4.стоянка表示“停車場”。如,стоянка такси(出租汽車停車場),стоянка машин(汽車停車場),стоянка велосипедов(自行車停放處)等等。
(l)—Вы не скажете, где поблизости стоянка такси? “您知不知道,附近哪兒有出租汽車停車場?”
(2)—Девушка, здесь ставить велосипед нельзя. “姑娘,這里不許停放自行車”。
А где мне его поставить? “那我把車放哪兒呀?”
Вон там стоянка велосипедов. “那邊有存車處”.
1. вокзал和станция都作“火車站”講,但станция是指火車停車站。因此有станция отравления cтанция(始發(fā)站),назначения(到達站),пассажирская станция(客運站),грузовая станция(貨運站)。不論大站、小站,都稱為станция。
(1)На этой станции поезд стоит 10 минут..這一站火車停十分鐘。
(2) Наш поезд останавливается на каждой станции.我們這列火車逢站就停。
(3) Товарищ проводник, скоро ли будет станция?列車員同志,快到站了嗎?
而вокзал是指車站上的建筑物,一般大站才有,這種車站內一般設有售票廳、侯車室、問詢處、行李保管處、小賣部等等。
(1) Она (Натка) представила себе огромный, шумный вокзал. где все суетятся, спешат, провожают, прощаются.她(娜特卡)想像出一個巨大的、人聲嘈雜的車站,人們忙忙碌碌,都在趕車、送人、相互告別。
(2) В столице скоро будет построен самый большой, самый красивый в стране вокзал.
首都很快即將建成國內、最美麗的車站。
2.地鐵的車站稱作станция。例如:
(1) Кассы есть на каждой станции метро.地鐵的每個車站上都有售票處。
(2) — Вы не скажете, где ближайшая станция метро? “您知不知道,離這兒最近的地鐵站在哪兒?”
3. остановка指公共汽車、無軌電車、電車的車站。例如。
1) —Вы выходите на этой остановке? “您這一站下車嗎?”
— Нет.“不下。”
2) —Молодой человек, вы не знаете, где остановка 5-ого троллейбуса?小伙子,你知不知道,五路無軌電車站在哪兒?”
4.стоянка表示“停車場”。如,стоянка такси(出租汽車停車場),стоянка машин(汽車停車場),стоянка велосипедов(自行車停放處)等等。
(l)—Вы не скажете, где поблизости стоянка такси? “您知不知道,附近哪兒有出租汽車停車場?”
(2)—Девушка, здесь ставить велосипед нельзя. “姑娘,這里不許停放自行車”。
А где мне его поставить? “那我把車放哪兒呀?”
Вон там стоянка велосипедов. “那邊有存車處”.