影視口語(yǔ):神魂顛倒

字號(hào):

“神魂顛倒”在英語(yǔ)口語(yǔ)里能怎么說(shuō)?
    描述語(yǔ)句:have an immediate and strongly positive response in
    高級(jí)口語(yǔ):sweep off one's feet
    【影視實(shí)例】
    素材來(lái)源:《超人新冒險(xiǎn)》
    劇情簡(jiǎn)介:Clark在老媽的幫助下變裝超人,不但解除了宇宙飛船上的炸彈威脅,還推動(dòng)飛船與空間站對(duì)接,一時(shí)轟動(dòng)??墒抢暇嶱erry說(shuō)不是親眼所見(jiàn)我才不信人會(huì)飛這種事情,正說(shuō)著,超人就帶著露易絲飛進(jìn)了窗口……
    【臺(tái)詞片段】
    Cat: I see it but I don't believe it.
    Co-worker: What? A man who flies?
    Cat: No. Lois Lane, finally literally, swept off her feet.Too bad he's an alien.
    【臺(tái)詞翻譯】
    凱特:雖然我親眼所見(jiàn),但是我還是不敢相信。
    同事:不相信什么?會(huì)飛的人么?
    凱特:不是。露易斯·藍(lán)恩,居然終于為個(gè)男人神魂顛倒了??上思沂峭庑侨?。
    【口語(yǔ)講解】
    sweep off one's feet
    sweep off one's feet是一個(gè)固定詞組,看字面上的話看得出來(lái)么?掃落某人的腳——言下之意呢,就是讓人站不穩(wěn),把人給弄得飄飄然的,神魂顛倒了。并不只是用在男女愛(ài)慕這樣的場(chǎng)合,為某件事情感到特別興奮從而喜不自禁也可以說(shuō)sweep off one's feet。很常用的哦!