輕松日記商務(wù)職場(chǎng)篇 第117期:在辦公室大喊大叫

字號(hào):

核心句型:
    Why did you yell bloody murder in the office?
    你干嘛在辦公室大吼大叫?
    yell bloody murder字面意思是:“您看到血腥謀殺一樣地叫嚷”,就像漢語(yǔ)中經(jīng)常使用的那個(gè)比喻“殺豬一樣的嚎叫”,是一個(gè)非常生動(dòng)的習(xí)語(yǔ),既包含了吵的架勢(shì),也包含了鬧的色彩。這是個(gè)典型的美式口語(yǔ),在英國(guó)則用scream blue murder表達(dá)同樣的意思。因此,當(dāng)美國(guó)人說(shuō)"Why did you yell bloody murder in the office?"時(shí),他/她要表達(dá)的意思就是:"Why did you scream in the office?"、"Why did you shout in the office?"。
    情景對(duì)白:
    Jane: What happened?Why did you yell bloody murder in the office? I was in the other room.
    簡(jiǎn):發(fā)生什么了?你干嘛在辦公室大吼大叫???我剛才在另一間辦公室。
    Shirley: Damn it! John has brought a stray cat with him. It fled in all directions in our office.
    雪莉:該死1約翰帶了一只流浪貓來(lái)公司,那只貓剛剛在辦公室東逃西竄。
    搭配句積累:
    ①You must apologize at once. You've gone too far.
    你必須馬上道歉,你太過(guò)分啦。
    ②Can't you sit down and discuss it in a calm mood?
    有什么漢有坐下來(lái)心平氣和地談?wù)剢幔?BR>    ③I guess I was too impulsive.
    我想是我太沖動(dòng)了。
    ④ Your behavior is against the business etiquette.
    你的行為有悖商業(yè)禮儀。
    單詞:
    1. stray adj. 迷路的
    A stray dog came up to him.
    一條野狗走近他。
    A stray cat followed me home from the street.
    迷路的貓從街上跟我回家。
    2. impulsive adj. 沖動(dòng)的
    He is too impulsive to be a responsible prime minister...
    他容易沖動(dòng),很難成為值得依賴(lài)的首相。
    Avoid making an impulsive decision.
    避免作出草率沖動(dòng)的決定。
    3. etiquette n. 禮儀
    This was such a great breach of etiquette, he hardly knew what to do.
    這是嚴(yán)重失禮的行為,他幾乎手足無(wú)措。
    Students are presented with ideas and norms on etiquette.
    將標(biāo)準(zhǔn)禮節(jié)規(guī)范展示給學(xué)生。