影視口語(yǔ):折騰得要命

字號(hào):

“折騰得要命”在英語(yǔ)口語(yǔ)里能怎么說?
    初級(jí)口語(yǔ):give me a lot of trouble.
    地道口語(yǔ):give me hell
    【影視實(shí)例】
    素材來(lái)源:《貧民窟的百萬(wàn)富翁》
    劇情簡(jiǎn)介:賈馬爾·馬利克參加了一檔名為《誰(shuí)想成為百萬(wàn)富翁》的電視節(jié)目,只要他正確回答最后一道問題,令人垂涎的2000萬(wàn)盧比將歸他所有,但警方卻以賈馬爾·馬利克作弊為由將其帶走……
    【臺(tái)詞片段】
    INSPECTOR: Look, it's hot, my wife is giving me hell, I've got a desk full of murderers, rapists, extortionists, assorted bum-bandits...and you. Why don't you save us both a lot of time? Hmm?
    【臺(tái)詞翻譯】
    訊問員:聽著,天這么熱,我老婆又煩得要死,我有一桌子的殺人犯、強(qiáng)*犯、搶劫犯,各色各樣的小毛賊,結(jié)果又加上個(gè)你。你為啥就不給咱省點(diǎn)兒時(shí)間咧?哈?
    【口語(yǔ)講解】
    give somebody hell
    這是一個(gè)非正式的口語(yǔ),有兩層意思。一則是表示很生氣地訓(xùn)斥某人,如My mother gave me hell for hanging out last night. 我媽因?yàn)槲易蛲碓谕饷嫱媪R得我半死。二則是讓某人不好過。比方Her new boots give her hell. 她的新靴子讓她痛不欲生——對(duì)《老友記》熟悉的同學(xué)一定記得這個(gè)劇情。其實(shí)看這個(gè)詞組的字面意思就很好理解,給人一地獄嘛,那自然日子不好過了。