白居易詩集:賣炭翁

字號:

賣炭翁原文
    賣炭翁,伐薪燒炭南山中。
    滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。
    賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。
    可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。
    夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
    牛困人饑日已高,市南門外泥中歇。
    翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。
    手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。
    一車炭,千余斤,宮使驅(qū)將惜不得。
    半匹紅綃一丈綾,系向牛頭充炭直。
    賣炭翁注釋
    (1)賣炭翁:這首詩選自《白氏長慶集》。本篇是組詩《新樂府》中的第32首,題注云:“苦宮市也?!睂m市,指唐代皇宮里需要物品,就向市場上去拿,隨便給點錢,實際上是公開掠奪。唐德宗時用太監(jiān)專管其事。
    (2)伐:砍伐。
    (3)薪:柴。
    (4)南山:即終南山,秦嶺山脈的主峰之一,在今陜西西安南五十里處。
    (5)煙火色:被煙熏的臉色。此處突出賣炭翁的辛勞。
    (6)蒼蒼:蒼白。
    (7)得:得到。
    (8)何所營:做什么用。營,經(jīng)營。
    (9)輾(niǎn):同“碾”,軋。
    (10)愿:希望。
    (11)轍:車輪滾過地面輾出的痕跡。
    (12)困:困倦,疲乏。
    (13)市:集市。
    (14)翩翩:輕快灑脫的情狀。這里形容得意忘形的樣子。
    (15)騎(jì):騎馬的人。
    (16)黃衣使者白衫兒:黃衣使者,指皇宮內(nèi)的太監(jiān)。白衫兒,指太監(jiān)手下的爪牙。
    (17)把:拿。
    (18)敕(chì):皇帝的命令或詔書。
    (19)回:調(diào)轉(zhuǎn)。
    (20)叱:吆喝。
    (21)千余斤:不是實指,形容多。
    (22)驅(qū)將:趕著走。
    (23)惜不得:舍不得。得,能夠。惜,舍。
    (24)半匹紅綃一丈綾:唐代商務交易,絹帛等絲織品可以代貨幣使用。當時錢貴絹賤,半匹紗和一丈綾,比一車炭的價值相差很遠。這是官方用賤價強奪民財。
    (25)系:掛。
    (26)直:同“值”,價格。