The fishes had for a long time been discontented because no order prevailed in their kingdom. None of them turned aside for the others, but all swam to the right or the left as they fancied, or darted between those who wanted to stay together, or got into their way; and a strong one gave a weak one a blow with its tail, which drove it away, or else swallowed it up without more ado. "How delightful it would be," said they, "if we had a king who enforced law and justice among us!" and they met together to choose for their ruler, the one who could cleave through the water most quickly, and give help to the weak ones.
They placed themselves in rank and file by the shore, and the pike gave the signal with his tail, on which they all started. Like an arrow, the pike darted away, and with him the herring, the gudgeon, the perch, the carp, and all the rest of them. Even the sole swam with them, and hoped to reach the winning-place. All at once, the cry was heard, "The herring is first!" "Who is first?" screamed angrily the flat envious sole, who had been left far behind, "who is first?" "The herring! The herring," was the answer. "The naked herring?" cried the jealous creature, "the naked herring?" Since that time the sole's mouth has been at one side for a punishment.
有很長一段時(shí)間的魚被不滿,因?yàn)闆]有為了自己的王國占了上風(fēng)。他們沒有轉(zhuǎn)過身去對別人,但都游到右邊或左邊,因?yàn)樗麄兿胂?,或誰想要呆在一起,或鉆進(jìn)他們的方式之間飛奔;和強(qiáng)大的人給一個(gè)很脆弱的打擊與它的尾巴,它開著它走,要不吞噬起來毫不費(fèi)力。 “怎么令人愉快這將是”,他們說,“如果我們有一個(gè)國王誰實(shí)施的法律和正義在我們中間!”他們碰到一起選擇適合他們的統(tǒng)治者,誰可以在水中最快切割,和弱的人給予幫助。
他們把自己放在佐在海邊,而梭子魚送給他的尾巴的信號,對他們都開始。似箭,長槍沖過來了,和他在一起的鯡魚,該魚,鱸魚,鯉魚,和他們所有的休息。即使是他們的游泳,并希望達(dá)成獲獎(jiǎng)-地方。突然,在傳來尖叫聲,“青魚是第一個(gè)!” “誰是第一?”憤怒地尖叫平羨慕的,誰被遠(yuǎn)遠(yuǎn)拋在后面,“誰是第一?” “青魚!青魚,”他回答。 “*鯡魚?”哭了嫉妒的動物,“*鯡魚?”自那時(shí)以來,的嘴一直在一側(cè)的處罰。
They placed themselves in rank and file by the shore, and the pike gave the signal with his tail, on which they all started. Like an arrow, the pike darted away, and with him the herring, the gudgeon, the perch, the carp, and all the rest of them. Even the sole swam with them, and hoped to reach the winning-place. All at once, the cry was heard, "The herring is first!" "Who is first?" screamed angrily the flat envious sole, who had been left far behind, "who is first?" "The herring! The herring," was the answer. "The naked herring?" cried the jealous creature, "the naked herring?" Since that time the sole's mouth has been at one side for a punishment.
有很長一段時(shí)間的魚被不滿,因?yàn)闆]有為了自己的王國占了上風(fēng)。他們沒有轉(zhuǎn)過身去對別人,但都游到右邊或左邊,因?yàn)樗麄兿胂?,或誰想要呆在一起,或鉆進(jìn)他們的方式之間飛奔;和強(qiáng)大的人給一個(gè)很脆弱的打擊與它的尾巴,它開著它走,要不吞噬起來毫不費(fèi)力。 “怎么令人愉快這將是”,他們說,“如果我們有一個(gè)國王誰實(shí)施的法律和正義在我們中間!”他們碰到一起選擇適合他們的統(tǒng)治者,誰可以在水中最快切割,和弱的人給予幫助。
他們把自己放在佐在海邊,而梭子魚送給他的尾巴的信號,對他們都開始。似箭,長槍沖過來了,和他在一起的鯡魚,該魚,鱸魚,鯉魚,和他們所有的休息。即使是他們的游泳,并希望達(dá)成獲獎(jiǎng)-地方。突然,在傳來尖叫聲,“青魚是第一個(gè)!” “誰是第一?”憤怒地尖叫平羨慕的,誰被遠(yuǎn)遠(yuǎn)拋在后面,“誰是第一?” “青魚!青魚,”他回答。 “*鯡魚?”哭了嫉妒的動物,“*鯡魚?”自那時(shí)以來,的嘴一直在一側(cè)的處罰。