英語(yǔ)口語(yǔ)8000句 10-3 提醒忠告

字號(hào):

●責(zé)備
    ◎別把責(zé)任推給我。 Don't blame me.
    *blame “把責(zé)任歸于……”、“讓人承擔(dān)罪責(zé)等”。
    It's all your fault! (都是你的錯(cuò)!)
    Don't blame me, I'm innocent. (這可不能怨我,我是清白的。)
    = Don't say it's my fault.
    = Don't put the blame on me.
    = Don't accuse me.
    ◎這是你的過(guò)錯(cuò)。 You're to blame.
    You're to blame. (這是你的過(guò)錯(cuò)。)
    Why me? (怎么是我?)
    = It's your fault.
    ◎你站在我的立場(chǎng)上想想。 Put yourself in my shoes.
    *直譯是“把你的腳放到我的鞋里試試?”,即“你站到我的立場(chǎng)上考慮考慮?!?BR>    We will not take your illness into consideration. (我們沒(méi)考慮到你生病。)
    Put yourself in my shoes. (你們?cè)摓槲蚁胂搿?
    = Try to see it from my point of view.
    = Try to see it my way.
    ◎你就不覺(jué)得害臊嗎? Aren't you ashamed of yourself?
    *ashamed “做了不好的事感到的羞愧和慚愧”。 be ashamed of... 表示“……覺(jué)得害臊”。
    How do you live with yourself?
    = You should be ashamed of yourself. (你該為自己害臊。)
    ◎我要教訓(xùn)他一頓。 I'll give him a piece of my mind.
    *give...a piece of...'s mind “嚴(yán)厲批評(píng)、責(zé)備……”、“大聲地叱責(zé)……”。
    I'll give him a piece of my mind for lying! (他撒謊了,我會(huì)好好說(shuō)說(shuō)他的。)
    I don't blame you. (我不會(huì)怪你的。)
    ◎別把我卷進(jìn)去。 Don't involve me!
    I'd like you to lie for me. (能不能幫我撒一次謊?)
    Please don't involve me! (請(qǐng)別把我卷進(jìn)去。)
    I don't want to get involved. (我不想被卷進(jìn)去。)
    ◎我早說(shuō)過(guò)了吧。 I told you so.
    I got in trouble for lying. (因?yàn)槿鲋e,我闖禍了。)
    I told you so. You shouldn't lie. (我早說(shuō)過(guò)吧,你不該撒謊。)
    = See, I told you so.
    = There now, didn't I tell you?
    = You should have listened to me. (你要聽(tīng)我的就好了。)
    ◎你知道的吧? You knew that, didn't you?
    My son stopped going to school. (我兒子沒(méi)去上學(xué)。)
    You knew that, didn't you? (你知道這事兒吧?)
    ◎好像是我做錯(cuò)了什么事似的。 It is as if I had done something wrong.
    *as if... “好像……似的”。
    = It's as if it's my fault.
    = It's as if I'm to blame.
    = It's like I did something wrong.
    ◎他在最后關(guān)頭膽怯了。 He chickened out at the last moment.
    ◎別沖我發(fā)火。 Don't take it out on me.
    *take it out on... “為泄憤而沖……發(fā)火”。
    Don't take your frustration out on me.
    Don't treat me badly just because you had a bad day. (別因?yàn)榻裉炷悴豁樉湍梦胰鰵狻?
    I didn't do anything wrong! (我沒(méi)有做錯(cuò)什么事。)
    ◎還我錢(qián)。 Pay up!
    Pay up! (還我錢(qián)!)
    Can you wait till next month? (能等到下個(gè)月嗎?)
    = Pay your debt!
    = Pay me back!
    = Give me my money now! (現(xiàn)在你就還我錢(qián)。)
    ◎我會(huì)找你算帳的。 You'll pay for this. *威脅他人,帶有“要報(bào)復(fù)你”的語(yǔ)感。
    ◎你瘋了! You're out of your mind!
    *直譯“你失去理智了”。
    = You're off your rocker.
    = You're nuts.
    ◎你怎么這么說(shuō)? You shouldn't say things like that.
    Don't say stuff like that. (你別這樣說(shuō)呀!)
    ◎這可全為了你! It's for your own good!
    I don't want to. (我不想做。)
    It's for your own good! (這可全為了你!)
    = It's for your own benefit.
    = It's for your own sake.
    ◎你干嗎老挑我的刺兒? Why are you picking on me?
    *表示“為什么責(zé)備我?”、 “干嗎我非得挨責(zé)備?”
    You've got an ugly tie on. (瞧你系這么條難看的領(lǐng)帶。)
    Why are you picking on me? (你干嗎老挑我的刺兒?)
    ◎他對(duì)我的工作總是雞蛋里挑骨頭。 He always finds fault with my work.
    *find fault with... “吹毛求疵”、“有意見(jiàn)”、“挑剔”。