2016年關(guān)于新年的英語謎語
(一)
In marble walls as white as milk,
Lined with a skin as soft as silk,
Within a fountain crystal clear,
A golden apple doth appear.
No doors there are to this stronghold,
Yet thieves break in and steal the gold.
---------------------------------------
乳白色大理石墻環(huán)繞四周,
內(nèi)有一層皮襯,柔如絲綢,
里面有清泉,水晶般的澄澈,
一只金蘋果赫然,天下獨(dú)絕。
這要塞沒設(shè)任何出入的門禁,
盜賊卻得以闖入,偷走黃金。
(打一“物什”。。。)
(二)
Thirty white horses upon a red hill,
Now they tramp, now they champ, now they stand still.
---------------------------------------
三十匹白馬駐守在紅色的山崗,
時(shí)而流浪,時(shí)而咀嚼,時(shí)而站立不動。
(打一身體“零件”)
(一)
In marble walls as white as milk,
Lined with a skin as soft as silk,
Within a fountain crystal clear,
A golden apple doth appear.
No doors there are to this stronghold,
Yet thieves break in and steal the gold.
---------------------------------------
乳白色大理石墻環(huán)繞四周,
內(nèi)有一層皮襯,柔如絲綢,
里面有清泉,水晶般的澄澈,
一只金蘋果赫然,天下獨(dú)絕。
這要塞沒設(shè)任何出入的門禁,
盜賊卻得以闖入,偷走黃金。
(打一“物什”。。。)
(二)
Thirty white horses upon a red hill,
Now they tramp, now they champ, now they stand still.
---------------------------------------
三十匹白馬駐守在紅色的山崗,
時(shí)而流浪,時(shí)而咀嚼,時(shí)而站立不動。
(打一身體“零件”)