だらだら
冗長,不簡練,磨磨蹭蹭地
例:だらだら仕事をする 磨磨蹭蹭地工作
滴滴答答地往下直流
例:汗がだらだらと流れる 汗不停地往下淌
お正月「おしょうがつ」/お餅「おもち」
お正月應(yīng)該都知道吧,日本是1月1號新年。
對了,之前好像看到有朋友新年問候說:「新年あけましておめでとう」,但其實「あけまして」就是「新年」的意思,所以只要說「新年おめでとうございます」或「あけましておめでとうございます」就可以了。
「おもち」寫作「餅」字,但實際上指年糕,是日本傳統(tǒng)的新年食品。大家有沒有看過呢,很多人圍作一圈,輪流揮槌打臼里的年糕,呵呵~
ハロウィーン(Halloween)萬圣節(jié),10月31日
第四幅圖右上角的南瓜,就是萬圣節(jié)的裝飾了。
冗長,不簡練,磨磨蹭蹭地
例:だらだら仕事をする 磨磨蹭蹭地工作
滴滴答答地往下直流
例:汗がだらだらと流れる 汗不停地往下淌
お正月「おしょうがつ」/お餅「おもち」
お正月應(yīng)該都知道吧,日本是1月1號新年。
對了,之前好像看到有朋友新年問候說:「新年あけましておめでとう」,但其實「あけまして」就是「新年」的意思,所以只要說「新年おめでとうございます」或「あけましておめでとうございます」就可以了。
「おもち」寫作「餅」字,但實際上指年糕,是日本傳統(tǒng)的新年食品。大家有沒有看過呢,很多人圍作一圈,輪流揮槌打臼里的年糕,呵呵~
ハロウィーン(Halloween)萬圣節(jié),10月31日
第四幅圖右上角的南瓜,就是萬圣節(jié)的裝飾了。

