逆接接續(xù)詞
接續(xù)詞
意義
1.しかし/けれども/だが
表示前后兩個事項相矛盾或?qū)Ρ?,しかし多作為口語。
2.ところが
表示一般逆接關(guān)系,或與預(yù)料相反,超出說話人想象。
3.でも
表示前后事項矛盾,在句首帶反駁語氣,多作為口語。
4.それでも
表示承認前項內(nèi)容,但后項提出與前項相矛盾的內(nèi)容。
5.それにしても
表示認可前項內(nèi)容,但后項結(jié)果還是超出說話人想象。
6.それなのに
表示對前項的人或事物的不滿、埋怨、譴責等的逆接。
7.もっとも(尤も)
表示對前項內(nèi)容提出例外情況,做出修正說明的逆接。
8.ただし(但し)
表示對前項內(nèi)容加以條件說明的逆接,多作為書面語。
1.しかし/けれども/だが,接兩個分句之間。
表示前后兩事項相矛盾或?qū)Ρ?,しかし多作為口語。可譯為“可是”。
2.ところが,接兩個分句之間。
表示一般逆接或與預(yù)料相反,超出說話人的想象??勺g為“但是”。
3.でも,接兩個分句之間。
表示前后事項矛盾,在句首帶反駁語氣,多作為口語??勺g為“可是”。
4.それでも,接兩個分句之間。
表示承認前項內(nèi)容,但后項提出與前項相矛盾的內(nèi)容。可譯為“盡管那樣,還是”。
5.それにしても,接兩個分句之間。
表示認可前項內(nèi)容,但后項結(jié)果還是超出說話人想象??勺g為“即使那樣,還是……”。
6.それなのに,接兩個分句之間。
表示對前項人或事物的不滿,埋怨等的逆接??勺g為“雖然那樣,還是……”。
7.もっとも(尤も),接兩個分句之間。
表示對前項內(nèi)容提出例外情況,做修正說明的逆接??勺g為“不過”,“可是”。
8.ただし(但し),接兩個分句之間。
表示對前項內(nèi)容加以條件說明的逆接,多作為書面語??勺g為“不過”,“但是”。
接續(xù)詞
意義
1.しかし/けれども/だが
表示前后兩個事項相矛盾或?qū)Ρ?,しかし多作為口語。
2.ところが
表示一般逆接關(guān)系,或與預(yù)料相反,超出說話人想象。
3.でも
表示前后事項矛盾,在句首帶反駁語氣,多作為口語。
4.それでも
表示承認前項內(nèi)容,但后項提出與前項相矛盾的內(nèi)容。
5.それにしても
表示認可前項內(nèi)容,但后項結(jié)果還是超出說話人想象。
6.それなのに
表示對前項的人或事物的不滿、埋怨、譴責等的逆接。
7.もっとも(尤も)
表示對前項內(nèi)容提出例外情況,做出修正說明的逆接。
8.ただし(但し)
表示對前項內(nèi)容加以條件說明的逆接,多作為書面語。
1.しかし/けれども/だが,接兩個分句之間。
表示前后兩事項相矛盾或?qū)Ρ?,しかし多作為口語。可譯為“可是”。
2.ところが,接兩個分句之間。
表示一般逆接或與預(yù)料相反,超出說話人的想象??勺g為“但是”。
3.でも,接兩個分句之間。
表示前后事項矛盾,在句首帶反駁語氣,多作為口語??勺g為“可是”。
4.それでも,接兩個分句之間。
表示承認前項內(nèi)容,但后項提出與前項相矛盾的內(nèi)容。可譯為“盡管那樣,還是”。
5.それにしても,接兩個分句之間。
表示認可前項內(nèi)容,但后項結(jié)果還是超出說話人想象??勺g為“即使那樣,還是……”。
6.それなのに,接兩個分句之間。
表示對前項人或事物的不滿,埋怨等的逆接??勺g為“雖然那樣,還是……”。
7.もっとも(尤も),接兩個分句之間。
表示對前項內(nèi)容提出例外情況,做修正說明的逆接??勺g為“不過”,“可是”。
8.ただし(但し),接兩個分句之間。
表示對前項內(nèi)容加以條件說明的逆接,多作為書面語??勺g為“不過”,“但是”。