2016年職稱俄語閱讀:На футбольный матч (看足球)

字號:

Гид: Вандун, хочу вас обрадовать. Видите эти билеты? Вы как-то сказали, что хотели бы сходить на футбольный матч. Сегодня мы идем на футбол!
    Турист: Вот спасибо. А кто играет?
    Гид: ?Динамо? и ?Спартак?. Это полуфинальная встреча на кубок России по футболу. К ней огромный интерес, так что я с большим трудом купила билеты.
    Турист: Где будет матч?
    Гид: В Лужниках, то есть на нашем самом большом стадионе .
    ( В Лужниках )
    Турист: Ого, сколько народу. Хорошо, что мы приехали раньше.
    Гид: Все билеты на матч проданы, а ведь трибуны стадиона вмещают сто тысяч человек.
    Турист: У нас очень хорошие места. Отсюда прекрасно видно все поле.
    Гид: Интересно, кто победит: ?Динамо? или ?Спартак??
    Турист: Мне очень нравится спортсмен на правом крае.
    Гид: Все говорят, что в этом сезоне ?Спартак? играет очень сильно.
    Турист: Но, смотрите, они неправильно атакуют в штрафной площадке.
    Гид: За это полагается штрафной удар. Так, судья остановил встречу. Неужели назначит 11-метровый штрафной удар. Ну…удар…
    Турист: Гол!
    Гид: Хорошее начало. Теперь ?Спартаку? придется отыгрываться.
    Турист: Давно я не видел такой интересной встречи. А вам понравилась встреча?
    Гид: В целом –да. Но мне показалось, что игроки обеих команд волновались, и поэтому играли немного неорганизованно. Особенно во втором тайме, помните, когда игрок ?Динамо? получил травму ? Тут-то ?Спартак ? и бросился в атаку, но, как это бывает, игроки слишком увлеклись и пропустили еще один гол в свои ворота. Очень красиво забили второй мяч игроки из ?Динамо?, не правда ли?
    Турист: Да, это был великолепный удар.
    詞語注釋:
    l идти на футбол—去看足球 l полуфинальная встреча —半決賽
    l футбольный матч—足球比賽 l отыгрываться—贏回所輸?shù)那?BR>    l ?Динамо? и ?Спартак?--兩個都是俄羅斯很有名的足球隊的名稱
    l спортсмен на правом крае—右邊鋒 l во втором тайме—下半場
    l играть очень сильно—競技狀態(tài)很好 l гол в ворота—踢進一球
    l штрафная площадка—罰球場地 l забить второй мяч—射進的第二個球