2016職稱俄語口語復(fù)習(xí)資料:這心都要掙脫出胸膛

字號(hào):

Держи меня за руку, слушай,
    Как рвётся сердце из груди.
    Мне ангелы поют - ?Останься!?
    А дьяволы кричат - ?Уйди!?
    抓住我的手,聽,
    這心都要掙脫出胸膛。
    天使在對(duì)我唱-留下來!
    魔鬼卻在喊-滾開!
    Так много лжи, так много боли...
    Кто следущий на этот раз?
    Закрыта дверь. Бессильной воли
    Прозрачный крик, обрывки фраз.
    如此多的謊言,如此多的痛......
    這一次接下來的是誰呢?
    門緊閉著。軟弱意志
    清晰的叫聲,還有只言片語。
    Я потерялась в лабиринтах,
    Ты помоги найти мне свет.
    Наверно, чья-то злая шутка,
    Глухой стены немой ответ.
    我迷失在迷宮里,
    你幫我找到光吧。
    可能是誰的惡作劇,
    嚴(yán)實(shí)的墻壁無言的回答。
    И звёздам больше я не верю,
    Они всё видят, но молчат.
    И снова заперты все двери...
    Но больше нету сил стучать.
    我再也不相信星星,
    他們?nèi)伎吹搅?,卻沉默著。
    所有的門重又關(guān)閉......
    但我無力再去敲。
    Немножко было и не стало,
    Как дым дешёвых сигарет…
    Похоронить свои же чувства,
    Уйти, поставить под запрет.
    曾些微有過,亦不復(fù)存在了,
    如廉價(jià)香煙的煙霧......
    埋葬自己的感情,
    離去,并將其緊鎖。
    Закрыты между нами двери,
    И вновь потеряны ключи,
    Искать их больше невозможно,
    Хоть сердце говорит - ищи...
    我們之間的門已關(guān)閉,
    鑰匙也再次被丟棄,
    再也不可能尋到,
    哪怕心靈說---去找...