絕學(xué)無憂。唯之與阿,相去幾何?美之與惡,相去若何?人之所畏,不可不畏?;馁?,其未央哉!眾人熙熙,如享太牢,如春登臺。我獨泊兮,其未兆;如嬰兒之未孩;乘乘兮,若無所歸。眾人皆有余,而我獨若遺。我愚人之心也哉,純純兮!俗人昭昭,我獨昏昏。俗人察察,我獨悶悶。澹兮其若海,飂(liu)兮若無止。眾人皆有以,而我獨頑似鄙。我獨異于人,而貴食母。
“絕學(xué)無憂。”
人在天地之間,如不知物性,不通人情,則難以生息。欲通物性,必以進學(xué)。既知如此,本經(jīng)此章要講絕學(xué)者何謂?如單學(xué)一科,獨造一門,雖自感有進有益,實是以管窺天,似錐指地,不能復(fù)得天地之大全,事物之總體,悟性命精微之奧理,觀造化至極之妙用,通陰陽消長之情理。只有絕棄虛妄荒誕之學(xué),持守大道的清靜之體,才能明曉萬物之理。 《老子》第一章中說:“常無欲,以觀其妙?!笔抡f:“復(fù)命曰常,知常曰明?!比苏抡f:“前識者之華,而愚之始也?!彼氖苏抡f:“為學(xué)日益,為道日損。損之又損,以至于無為,無為而無不為?!绷恼抡f:“學(xué)不學(xué),復(fù)眾人之所遇?!本c此條命旨相通。
“唯之與阿,相去幾何?善之與惡,相去若何?”
“唯”是謙遜柔和的應(yīng)聲?!鞍ⅰ笔堑÷夼膯柎?。出口以謙讓柔和而應(yīng)于人,人皆得好感而結(jié)善緣;以怠慢忿怒而回答人,人皆因反感而種惡恨?!拔ā迸c“阿”同出于口, 相去不遠。然而,因“唯”而得結(jié)善緣,因“阿”而會種惡感,其結(jié)果,相距天壤。
“人之所畏,不可不畏?!?BR> 性體一動一靜的微妙之機,確為善惡的因由,動之于“唯” 結(jié)善緣,而得吉慶;動之于“阿”結(jié)惡果,而遭禍殃。真可謂“差之毫厘,失之千里?!惫侍斓亻g的事物無不以此而畏懼,人亦不能脫離這種運化之道,故亦應(yīng)畏之。
“荒兮,其未央哉!”
“荒”是雜草叢生?!把搿笔侵行?。常人失了性體的根本,流蕩身心,迷于世情,好象雜草叢生,荒蕪了靈根一樣,不知萬物的中心準則。
“眾人熙熙,如享太牢,如登春臺,我獨泊兮,其未兆;如嬰兒之未孩,乘乘兮,若無所歸?!?BR> “熙熙”是嬉戲和悅之意?!俺顺恕笔撬仆{車快然自如之意。眾人沉溺于妄見之中,還自感嬉戲和悅,迷惑于世情之內(nèi),似春登高臺,極目四望,自覺得意。唯獨我恬淡無為,心地未有一點貪念,猶如初生的嬰兒和混純的孩子一樣,無識無知,無憂無慮,無有歸往。
“眾人皆有余,而我獨若遺。我愚人之心也哉,純純兮?!?BR> 眾人皆以為得意有余,而我呢?卻感到空虛而有失遺,象愚人的心地一樣,篤厚真誠,純粹素樸。
“俗人昭昭,我獨若昏,俗人察察,我獨悶悶。”
俗人各炫聰明,各逞機智,而我卻好象昏昧不明。常人對大小事物能明察窺探,而我認為事物與我同體,悶悶然如無貴賤上下之分。
“澹兮其若海,飂(liu)兮若無止?!?BR> 常人因脫離了本,貪享世味,追求功名貨利,無涯無際,不能濟岸,不能自止。
“眾人皆有以,我獨頑似鄙?!?BR> 常人舍真逐偽,愈逐愈迷,愈逐愈深,認世情有味有為,而我相似愚頑者,沒有作為,并認為功名利祿皆為幻罔。
“我獨異于人,而貴食母。”
“母”指萬物的本根,即“道”。我和常人不同:常人忘本逐末,貪享世味,失去了本來性體,只顧枝梢。我只遵循和抱持大道。我貴養(yǎng)的是本根,本來的心淵性海。
“絕學(xué)無憂。”
人在天地之間,如不知物性,不通人情,則難以生息。欲通物性,必以進學(xué)。既知如此,本經(jīng)此章要講絕學(xué)者何謂?如單學(xué)一科,獨造一門,雖自感有進有益,實是以管窺天,似錐指地,不能復(fù)得天地之大全,事物之總體,悟性命精微之奧理,觀造化至極之妙用,通陰陽消長之情理。只有絕棄虛妄荒誕之學(xué),持守大道的清靜之體,才能明曉萬物之理。 《老子》第一章中說:“常無欲,以觀其妙?!笔抡f:“復(fù)命曰常,知常曰明?!比苏抡f:“前識者之華,而愚之始也?!彼氖苏抡f:“為學(xué)日益,為道日損。損之又損,以至于無為,無為而無不為?!绷恼抡f:“學(xué)不學(xué),復(fù)眾人之所遇?!本c此條命旨相通。
“唯之與阿,相去幾何?善之與惡,相去若何?”
“唯”是謙遜柔和的應(yīng)聲?!鞍ⅰ笔堑÷夼膯柎?。出口以謙讓柔和而應(yīng)于人,人皆得好感而結(jié)善緣;以怠慢忿怒而回答人,人皆因反感而種惡恨?!拔ā迸c“阿”同出于口, 相去不遠。然而,因“唯”而得結(jié)善緣,因“阿”而會種惡感,其結(jié)果,相距天壤。
“人之所畏,不可不畏?!?BR> 性體一動一靜的微妙之機,確為善惡的因由,動之于“唯” 結(jié)善緣,而得吉慶;動之于“阿”結(jié)惡果,而遭禍殃。真可謂“差之毫厘,失之千里?!惫侍斓亻g的事物無不以此而畏懼,人亦不能脫離這種運化之道,故亦應(yīng)畏之。
“荒兮,其未央哉!”
“荒”是雜草叢生?!把搿笔侵行?。常人失了性體的根本,流蕩身心,迷于世情,好象雜草叢生,荒蕪了靈根一樣,不知萬物的中心準則。
“眾人熙熙,如享太牢,如登春臺,我獨泊兮,其未兆;如嬰兒之未孩,乘乘兮,若無所歸?!?BR> “熙熙”是嬉戲和悅之意?!俺顺恕笔撬仆{車快然自如之意。眾人沉溺于妄見之中,還自感嬉戲和悅,迷惑于世情之內(nèi),似春登高臺,極目四望,自覺得意。唯獨我恬淡無為,心地未有一點貪念,猶如初生的嬰兒和混純的孩子一樣,無識無知,無憂無慮,無有歸往。
“眾人皆有余,而我獨若遺。我愚人之心也哉,純純兮?!?BR> 眾人皆以為得意有余,而我呢?卻感到空虛而有失遺,象愚人的心地一樣,篤厚真誠,純粹素樸。
“俗人昭昭,我獨若昏,俗人察察,我獨悶悶。”
俗人各炫聰明,各逞機智,而我卻好象昏昧不明。常人對大小事物能明察窺探,而我認為事物與我同體,悶悶然如無貴賤上下之分。
“澹兮其若海,飂(liu)兮若無止?!?BR> 常人因脫離了本,貪享世味,追求功名貨利,無涯無際,不能濟岸,不能自止。
“眾人皆有以,我獨頑似鄙?!?BR> 常人舍真逐偽,愈逐愈迷,愈逐愈深,認世情有味有為,而我相似愚頑者,沒有作為,并認為功名利祿皆為幻罔。
“我獨異于人,而貴食母。”
“母”指萬物的本根,即“道”。我和常人不同:常人忘本逐末,貪享世味,失去了本來性體,只顧枝梢。我只遵循和抱持大道。我貴養(yǎng)的是本根,本來的心淵性海。