2016職稱日語輔導(dǎo):B級慣用句型(17)

字號:

【對話原文及譯文】
    次、頑張るしかないな
    只好下次努力了
    人物:父(50歳) 娘(21歳)
    場面:検定試験に落ちた娘を父が慰める 父親安慰考級失敗的女兒
    父:おい、この間受験した中國語検定の結(jié)果が送られてきているよ。
    喂,你上次參加的漢語考級的通知來了。
    娘:えっ、本當(dāng)?ちょうだい、私が開ける。
    真的?拿來,我自己開。
    父:たしか2級を受けたんだよな。どうだ?
    你好像考的是2級吧?怎么樣?
    娘:ちょっと待ってよ。あー、だめ、不合格だ。
    等一會(huì)嘛,啊----,完了,不及格。
    父:點(diǎn)數(shù)は何點(diǎn)だったんだい?
    考了多少分呀?
    娘:ヒアリングは合格點(diǎn)だったのに、記述のほうが2點(diǎn)足りなかったみたい。たった2點(diǎn)よ?;冥筏?!もう一問できれば合格だったのに。
    聽力及格了,就是筆試好像差了兩分。就差兩分哎!真可氣!再答對一個(gè)題就及格了。
    父:それはちょっと悔しいが殘るな。
    那是挺遺憾的。
    娘:あー、時(shí)間たっぷりあったのに、もう一回細(xì)かく見直せばよかった!
    唉呀,時(shí)間還有的是呢,再仔細(xì)檢查一遍就好了!
    父:あと一歩及ばずというところか。
    這么說,就差一步啦?
    娘:たった2點(diǎn)よ、悔やんでも悔やみきれないわ。
    就差兩分啊!真是后悔死了!
    父:まあ、それが実力だったんだよ。秋にはまたあるんだろ?次、頑張るしかないな。
    唉,那說明你還是有實(shí)力的哦。秋天不是還有一次嗎?只好下次再努力了。
    娘:これ、受験料高いのよ。ああ、悔しい。
    這考試,收費(fèi)很高呢!哎呀,真是的。
    父:ちゃんと勉強(qiáng)するなら、受験料ぐらいパパが出してあげるよ。
    你要是好好學(xué),報(bào)考費(fèi)爸爸給你出了!
    【単語】
    検定試験(けんていしけん):(名)能力測試,分級考試
    ヒアリング:(名)聽力
    記述(きじゅつ):(名,他サ)記述,記敘,筆頭(考試)
    一問(いちもん):(數(shù)量)一個(gè)問題,一道題
    たっぷり:(副)充分,足夠,綽綽有余
    受験料(じゅけんりょう):(名)報(bào)考費(fèi)
    パパ:(名)爸爸
    【音聲と言葉の解説】
    (1)ちょうだい
    句尾讀上升調(diào),如讀下降調(diào),則命令的語氣較強(qiáng)。
    (2)ちょっと待ってよ
    句尾的「よ」讀上升調(diào)。如讀下降調(diào),則命令語氣較強(qiáng)。
    (3)あー
    這里的「あー」是后悔的語氣,讀高平調(diào)。
    (4)悔やんでも悔やみきれないわ
    「動(dòng)詞連用形+きれる」是句型,表示“完全做成某事”。一般用其否定形式,例如:
    *數(shù)えきれないほどたくさんあるよ。 多得數(shù)不完。
    *たくさんありすぎて、覚えきれる自信はありません。 太多了,我對完全記住沒有信心。
    *いやあ、そうとも言い切れないだろうなあ。 哎呀,恐怕不能說得那么肯定吧?
    (5)受験料ぐらいパパが出してあげるよ
    這里的「ぐらい」表示“輕視”,“不放在眼里”。