英漢雙語故事:伊索寓言精選

字號:

The Thirsty Pigeon口渴的鴿子
    A PIGEON, oppressed by excessive thirst, saw a goblet of water
    painted on a signboard. Not supposing it to be only a picture,
    she flew towards it with a loud whir and unwittingly dashed
    against the signboard, jarring herself terribly. Having broken
    her wings by the blow, she fell to the ground, and was caught by
    one of the bystanders.
    Zeal should not outrun discretion.
    有只鴿子口渴得很難受,看見畫板上畫著一個水瓶,以為是真的。他立刻呼呼地猛飛過 去,不料一頭碰撞在畫板上,折斷了翅膀,摔在地上,被人輕易地捉住了。
    這是說,有些人想急于得到所需的東西,一時沖動,草率從事,就會身遭不幸。
    The Raven and the Swan烏鴉和天鵝
    A RAVEN saw a Swan and desired to secure for himself the same
    beautiful plumage. Supposing that the Swan's splendid white
    color arose from his washing in the water in which he swam, the
    Raven left the altars in the neighborhood where he picked up his
    living, and took up residence in the lakes and pools. But
    cleansing his feathers as often as he would, he could not change
    their color, while through want of food he perished.
    Change of habit cannot alter Nature.
    烏鴉非常羨慕天鵝潔白的羽毛。他猜想天鵝一定是經(jīng)常洗澡,羽毛才變得如此潔白無 瑕。于是,他毅然離開了他賴以生存的祭壇,來到江湖邊。他天天洗刷自己的羽毛,不但一 點都沒洗白,反而因缺少食物饑餓而死。
    這故事是說,人的本性不會隨著生活方式的改變而改變。
    The Goat and the Goatherd 山羊與牧羊人
    A GOATHERD had sought to bring back a stray goat to his flock.
    He whistled and sounded his horn in vain; the straggler paid no
    attention to the summons. At last the Goatherd threw a stone,
    and breaking its horn, begged the Goat not to tell his master.
    The Goat replied, "Why, you silly fellow, the horn will speak
    though I be silent."
    Do not attempt to hide things which cannot be hid.
    很多山羊被牧羊人趕到羊圈里。有一只山羊不知在吃什么好東西,單獨落在后面。牧羊 人拿起一塊石頭扔了過去,正巧打斷了山羊的一只角。牧羊人嚇得請求山羊不要告訴主人, 山羊說:“即使我不說,又怎能隱瞞下去呢?我的角已斷了,這是十分明顯的事實?!?BR>    這故事說明,明顯的罪狀是無法隱瞞的。
    The Miser守財奴
    A MISER sold all that he had and bought a lump of gold, which he
    buried in a hole in the ground by the side of an old wall and
    went to look at daily. One of his workmen observed his frequent
    visits to the spot and decided to watch his movements. He soon
    discovered the secret of the hidden treasure, and digging down,
    came to the lump of gold, and stole it. The Miser, on his next
    visit, found the hole empty and began to tear his hair and to
    make loud lamentation
    s. A neighbor, seeing him overcome with
    grief and learning the cause, said, "Pray do not grieve so; but
    go and take a stone, and place it in the hole, and fancy that the
    gold is still lying there. It will do you quite the same
    service; for when the gold was there, you had it not, as you did
    not make the slightest use of it."
    有個守財奴變賣了他所有的家產(chǎn),換回了金塊,并秘密地埋在一個地方。他每天走去看 看他的寶藏。有個在附近放羊的牧人留心觀察,知道了真情,趁他走后,挖出金塊拿走了。 守財奴再來時,發(fā)現(xiàn)洞中的金塊沒有了,便捶胸痛哭。有個人見他如此悲痛,問明原因后, 說道:“喂,朋友,別再難過了,那塊金子雖是你買來的,但并不是你真正擁有的。去拿一 塊石頭來,代替金塊放在洞里,只要你心里想著那是塊金子,你就會很高興。這樣與你擁有 真正的金塊效果沒什么不同。依我之見,你擁有那金塊時,也從沒用過?!?BR>    這故事說明,一切財物如不使用等于沒有。