第二部分 日常交際口語要素
第一單元 問候
【編者按】
Americans have so many different ways of greeting one another! In fact, many times an American greeting will consist of several greeting questions strung together. It is very common to hear a friend say,“Hi-Stone-What’s-up-how-are-you-doing-wow-I-haven’t-seen-you-how-have-you-been?”all in one breath. Although Americans generally believe that shorter is better, the function of greeting is an exception to the rule. Don’t be surprised if you are greeted in this way. Just practice the following greetings and responses until they become automatic. You’ll soon be saying “Wow-I’m-great-never-been-better-everything’s-going-my-way-how-about-you?”
美國人彼此之間有很多種不同的問候方式。事實上,很多時候,一個美國式的問候經(jīng)常由幾個相連問候的問題連結起來。我們會很普遍地聽到有人對你一口氣說“嗨,Stone,怎么樣?你好嗎?我好久不見了,你最近怎么樣?”盡管美國人一般認為問候越短越好,但是作為問候的功能可以將這個規(guī)則排除在外。如果你被人用這種連貫的方式問候千萬不要驚訝。瘋狂操練以下給出的問候句及其回應句,直到最后反應自如為止。你將很快會說:“噢,我很好,從來沒有這樣好過,事事順心,你怎么樣?”
1. Hi!
[]
你好!
【瘋狂實戰(zhàn)】
○1A: Hi!
(你好!)
B: Hi!
(你好?。?BR> ○2A: Hi, Kim. How are you?
(你好,Kim,近來怎樣?)
B: Fine. How are you doing?
(很好。你怎樣?)
○3A: Hi, I haven’t seen you for ages.
(你好,很久不見了。)
B: Wow, I know. It’s great to see you again.
(是啊。很高興又見到你。)
Kim’s Note: This may sound simple, but it is very important. It is so common to hear people “singing” the word “Hello” when you walk through the streets of China. I think it is great that people know an English word, but they would get a lot more response with a friendly “hi”. Never underestimate a simple word. Even “hi” can make a big difference.
這個詞聽起來簡單,卻非常重要。走在中國的街頭,總能聽到人們如唱歌般的“哼”著Hello。我覺得人們懂得一個英語單詞是一件好事,但一個友好的“hi”卻能讓他們得到更多的回應。永遠也不要低估了一個簡單的單詞,哪怕一個“hi”也會帶來很大的不同。
2. Nice to meet you.
[]
見到你很高興。
【瘋狂實戰(zhàn)】
○1A: Jim, this is my sister Susan.
(Jim,這是我的妹妹Susan。)
B: Hi, Susan. Nice to meet you.
(你好,Susan,見到你很高興。)
○2A: I’m Kim. Nice to see you here.
(我叫Kim。很高興在這兒見到你。)
B: Nice to meet you, Kim.
(見到你很高興,Kim。)
○3A: Welcome to our office.
(歡迎來到我們辦公室。)
B: Thanks. Nice to meet you.
(謝謝。很高興見到你們。)
3. How are things going?
[]
近況如何?
【瘋狂實戰(zhàn)】
○1A: Hi, Stone! How are things going?
(你好,Stone!近況如何?)
B: Couldn’t be better. How about you?
(再好不過了。你呢?)
○2A: How are things going?
(近況如何?)
B: Fine, but I need to talk to you.
(還好,但我得跟你談談。)
○3A: I just started my new job this week.
(我這個星期才開始我的新工作。)
B: I completely forgot. How are things going?
(我都忘了。怎么樣???)
4. Keeping busy?
[]
近來忙嗎?
【瘋狂實戰(zhàn)】
○1A: Hi, Stone. Have you been keeping busy?
(你好,Stone。近來忙嗎?)
B: Yeah. Too busy.
(是啊,太忙啦。)
○2A: Hi, Eden. Have you been keeping busy?
(你好,Eden。近來忙嗎?)
B: Not really. Just doing what I have to.
(不太忙,只是做自己份內的事。)
○3A: What’s new Kim, keeping busy?
(近來怎樣,Kim,忙嗎?)
B: Sure, I’m busier than I’ve ever been!
(是啊,比以前忙的時候還要忙?。?. How are you doing?
[]
你好嗎?
【瘋狂實戰(zhàn)】
○1A: How are you doing?
(你好嗎?)
B: I’m OK. How about you?
(我很好,你呢?)
○2A: Kim, this is my little brother Mike.
(Kim,這是我弟弟Mike。)
B: How are you doing, Mike?
(你好嗎,Mike?)
○3A: I heard that you just got divorced. How are you doing?
(聽說你剛離了婚。你好嗎?)
B: OK, I guess.
(我想,還可以。)
6. How’s everything?
[]
一切都好嗎?
【瘋狂實戰(zhàn)】
○1A: How’s everything?
(一切都好嗎?)
B: Pretty good.
(很好。)
○2A: How’s everything?
(一切都好嗎?)
B: So-so.
(馬馬虎虎。)
○3A: Sorry I’m so late getting back to the office. How’s everything?
(很抱歉我這么晚才到辦公室。一切都好嗎?)
B: Everything’s fine.
(一切正常。)
7. How have you been?
[]
近來怎樣?
【瘋狂實戰(zhàn)】
○1A: Hi, Stone! How have you been?
(你好Stone!近來怎樣?)
B: Great! What about you?
(好極了!你呢?)
○2A: How have you been?
(近來怎樣?)
B: OK, I guess. How about you?
(還不錯。你呢?)
○3A: I haven’t seen you for ages. How have you been?
(很久沒見了,近來怎樣?)
B: Oh, I’ve been super. And yourself?
(噢,我好極了。你呢?)
8. What’s new?
[]
近來怎樣?
【瘋狂實戰(zhàn)】
請想想“What’s new!” “激進”的英語回答?!敖鼇碓趺礃樱俊薄昂芎谩?、“非常棒” 、“棒極了”等等。一個人如果經(jīng)常處于自我激發(fā)的狀態(tài),久而久之,便會溶入自己的身心,形成強大的內動力。心態(tài)改變,就能改變自己的世界。
本書中對應的回答很多,要學會靈活運用,而不要拘泥于特定的句子和對話。
【瘋狂實戰(zhàn)】
○1A: What’s new?
(近來怎樣?)
B: Nothing special./ Nothing much.
(還好。)
○2A: What’s new?
(近來怎樣?)
B: Same as usual.
(和往常一樣。)
○3A: Hi, Kim. What’s new?
(你好,Kim。最近怎么樣?)
B: Not too much. And you? Keeping busy?
(沒什么變化,你呢?還那么忙嗎?)9. What’s up?
[]
近來忙什么?
【瘋狂實戰(zhàn)】
○1A: Hi, Jim. What’s up?
(你好,Jim。近來忙什么?)
B: Nothing.
(沒忙什么。)
○2A: Hello, Bill. What’s up?
(你好,Bill。近來忙些什么?)
B: Nothing really. What about you?
(沒忙什么。你呢?)
○3A: Hi,Kim. It’s good to see you.
(你好,Kim,見到你真高興。)
B: Yeah, it sure is. What’s up?
(是啊,近來好嗎?)
10. What’s happening?
[]
怎么樣?
【外國專家的話】
A response to “What’s happening?” would never be “Not bad.” For, although “What’s happening?” can stand in for “How are you?”, “What’s happening?” still maintains its literal meaning – “What’s going on?”
A good response might be “Same old same old.” or “Nothing much”.
“Same old same old.” means something like: “Nothing’s new. Same old things are going on. Nothing’s changed. Just the usual things are going on”.
“Not bad.(還好。/不錯)”不能用來回答“What’s happening?”。因為,盡管“What’s happening?”可以用來表示“How are you?(你好嗎?)”這層意思,但是“What’s happening?”仍然保留著它的字面意思——“What’s going on?(發(fā)生了什么事?)”。
恰當?shù)幕卮饝撌牵骸癝ame old same old.(老樣子,老樣子。)”或“Nothing much.(一般。)”
“Same old same old.”的意思類似于“沒什么新鮮事發(fā)生,原來的事情還在進行。沒有什么改變的,一切如常?!?BR> 【瘋狂實戰(zhàn)】
○1A: Hey, man! What’s happening?
(嘿,伙計!怎么樣?)
B: Nothing much.
(一般。)
○2A: Hi, Bill. What’s happening?
(嗨,Bill。怎么樣?)
B: Same old same old. What’s going on with you ?
(老樣子,老樣子。你怎么樣了?)
○3A: Hey, long time no see, what’s happening?
(嘿,好久不見,過得怎么樣?)
B: Not a whole lot.
(一般。)
第一單元 問候
【編者按】
Americans have so many different ways of greeting one another! In fact, many times an American greeting will consist of several greeting questions strung together. It is very common to hear a friend say,“Hi-Stone-What’s-up-how-are-you-doing-wow-I-haven’t-seen-you-how-have-you-been?”all in one breath. Although Americans generally believe that shorter is better, the function of greeting is an exception to the rule. Don’t be surprised if you are greeted in this way. Just practice the following greetings and responses until they become automatic. You’ll soon be saying “Wow-I’m-great-never-been-better-everything’s-going-my-way-how-about-you?”
美國人彼此之間有很多種不同的問候方式。事實上,很多時候,一個美國式的問候經(jīng)常由幾個相連問候的問題連結起來。我們會很普遍地聽到有人對你一口氣說“嗨,Stone,怎么樣?你好嗎?我好久不見了,你最近怎么樣?”盡管美國人一般認為問候越短越好,但是作為問候的功能可以將這個規(guī)則排除在外。如果你被人用這種連貫的方式問候千萬不要驚訝。瘋狂操練以下給出的問候句及其回應句,直到最后反應自如為止。你將很快會說:“噢,我很好,從來沒有這樣好過,事事順心,你怎么樣?”
1. Hi!
[]
你好!
【瘋狂實戰(zhàn)】
○1A: Hi!
(你好!)
B: Hi!
(你好?。?BR> ○2A: Hi, Kim. How are you?
(你好,Kim,近來怎樣?)
B: Fine. How are you doing?
(很好。你怎樣?)
○3A: Hi, I haven’t seen you for ages.
(你好,很久不見了。)
B: Wow, I know. It’s great to see you again.
(是啊。很高興又見到你。)
Kim’s Note: This may sound simple, but it is very important. It is so common to hear people “singing” the word “Hello” when you walk through the streets of China. I think it is great that people know an English word, but they would get a lot more response with a friendly “hi”. Never underestimate a simple word. Even “hi” can make a big difference.
這個詞聽起來簡單,卻非常重要。走在中國的街頭,總能聽到人們如唱歌般的“哼”著Hello。我覺得人們懂得一個英語單詞是一件好事,但一個友好的“hi”卻能讓他們得到更多的回應。永遠也不要低估了一個簡單的單詞,哪怕一個“hi”也會帶來很大的不同。
2. Nice to meet you.
[]
見到你很高興。
【瘋狂實戰(zhàn)】
○1A: Jim, this is my sister Susan.
(Jim,這是我的妹妹Susan。)
B: Hi, Susan. Nice to meet you.
(你好,Susan,見到你很高興。)
○2A: I’m Kim. Nice to see you here.
(我叫Kim。很高興在這兒見到你。)
B: Nice to meet you, Kim.
(見到你很高興,Kim。)
○3A: Welcome to our office.
(歡迎來到我們辦公室。)
B: Thanks. Nice to meet you.
(謝謝。很高興見到你們。)
3. How are things going?
[]
近況如何?
【瘋狂實戰(zhàn)】
○1A: Hi, Stone! How are things going?
(你好,Stone!近況如何?)
B: Couldn’t be better. How about you?
(再好不過了。你呢?)
○2A: How are things going?
(近況如何?)
B: Fine, but I need to talk to you.
(還好,但我得跟你談談。)
○3A: I just started my new job this week.
(我這個星期才開始我的新工作。)
B: I completely forgot. How are things going?
(我都忘了。怎么樣???)
4. Keeping busy?
[]
近來忙嗎?
【瘋狂實戰(zhàn)】
○1A: Hi, Stone. Have you been keeping busy?
(你好,Stone。近來忙嗎?)
B: Yeah. Too busy.
(是啊,太忙啦。)
○2A: Hi, Eden. Have you been keeping busy?
(你好,Eden。近來忙嗎?)
B: Not really. Just doing what I have to.
(不太忙,只是做自己份內的事。)
○3A: What’s new Kim, keeping busy?
(近來怎樣,Kim,忙嗎?)
B: Sure, I’m busier than I’ve ever been!
(是啊,比以前忙的時候還要忙?。?. How are you doing?
[]
你好嗎?
【瘋狂實戰(zhàn)】
○1A: How are you doing?
(你好嗎?)
B: I’m OK. How about you?
(我很好,你呢?)
○2A: Kim, this is my little brother Mike.
(Kim,這是我弟弟Mike。)
B: How are you doing, Mike?
(你好嗎,Mike?)
○3A: I heard that you just got divorced. How are you doing?
(聽說你剛離了婚。你好嗎?)
B: OK, I guess.
(我想,還可以。)
6. How’s everything?
[]
一切都好嗎?
【瘋狂實戰(zhàn)】
○1A: How’s everything?
(一切都好嗎?)
B: Pretty good.
(很好。)
○2A: How’s everything?
(一切都好嗎?)
B: So-so.
(馬馬虎虎。)
○3A: Sorry I’m so late getting back to the office. How’s everything?
(很抱歉我這么晚才到辦公室。一切都好嗎?)
B: Everything’s fine.
(一切正常。)
7. How have you been?
[]
近來怎樣?
【瘋狂實戰(zhàn)】
○1A: Hi, Stone! How have you been?
(你好Stone!近來怎樣?)
B: Great! What about you?
(好極了!你呢?)
○2A: How have you been?
(近來怎樣?)
B: OK, I guess. How about you?
(還不錯。你呢?)
○3A: I haven’t seen you for ages. How have you been?
(很久沒見了,近來怎樣?)
B: Oh, I’ve been super. And yourself?
(噢,我好極了。你呢?)
8. What’s new?
[]
近來怎樣?
【瘋狂實戰(zhàn)】
請想想“What’s new!” “激進”的英語回答?!敖鼇碓趺礃樱俊薄昂芎谩?、“非常棒” 、“棒極了”等等。一個人如果經(jīng)常處于自我激發(fā)的狀態(tài),久而久之,便會溶入自己的身心,形成強大的內動力。心態(tài)改變,就能改變自己的世界。
本書中對應的回答很多,要學會靈活運用,而不要拘泥于特定的句子和對話。
【瘋狂實戰(zhàn)】
○1A: What’s new?
(近來怎樣?)
B: Nothing special./ Nothing much.
(還好。)
○2A: What’s new?
(近來怎樣?)
B: Same as usual.
(和往常一樣。)
○3A: Hi, Kim. What’s new?
(你好,Kim。最近怎么樣?)
B: Not too much. And you? Keeping busy?
(沒什么變化,你呢?還那么忙嗎?)9. What’s up?
[]
近來忙什么?
【瘋狂實戰(zhàn)】
○1A: Hi, Jim. What’s up?
(你好,Jim。近來忙什么?)
B: Nothing.
(沒忙什么。)
○2A: Hello, Bill. What’s up?
(你好,Bill。近來忙些什么?)
B: Nothing really. What about you?
(沒忙什么。你呢?)
○3A: Hi,Kim. It’s good to see you.
(你好,Kim,見到你真高興。)
B: Yeah, it sure is. What’s up?
(是啊,近來好嗎?)
10. What’s happening?
[]
怎么樣?
【外國專家的話】
A response to “What’s happening?” would never be “Not bad.” For, although “What’s happening?” can stand in for “How are you?”, “What’s happening?” still maintains its literal meaning – “What’s going on?”
A good response might be “Same old same old.” or “Nothing much”.
“Same old same old.” means something like: “Nothing’s new. Same old things are going on. Nothing’s changed. Just the usual things are going on”.
“Not bad.(還好。/不錯)”不能用來回答“What’s happening?”。因為,盡管“What’s happening?”可以用來表示“How are you?(你好嗎?)”這層意思,但是“What’s happening?”仍然保留著它的字面意思——“What’s going on?(發(fā)生了什么事?)”。
恰當?shù)幕卮饝撌牵骸癝ame old same old.(老樣子,老樣子。)”或“Nothing much.(一般。)”
“Same old same old.”的意思類似于“沒什么新鮮事發(fā)生,原來的事情還在進行。沒有什么改變的,一切如常?!?BR> 【瘋狂實戰(zhàn)】
○1A: Hey, man! What’s happening?
(嘿,伙計!怎么樣?)
B: Nothing much.
(一般。)
○2A: Hi, Bill. What’s happening?
(嗨,Bill。怎么樣?)
B: Same old same old. What’s going on with you ?
(老樣子,老樣子。你怎么樣了?)
○3A: Hey, long time no see, what’s happening?
(嘿,好久不見,過得怎么樣?)
B: Not a whole lot.
(一般。)