2015年大學(xué)英語六級口語對話練習(xí)(一)

字號:

小對話
    A: I want to visit your manager. Can I?
    我想見一下你們的經(jīng)理。
    B: Wait a moment. Please put your John-Hancockright here.
    等一下,請?jiān)谶@里簽名。
    地道表達(dá)
    John-Hancock
    1. 解詞釋義
    John—Hancock是“親筆簽名”的意思。源于美國政治家John Hancock。他在《獨(dú)立宣言》上的簽名瀟灑有力,引人注目。由于這個原因, 英文中“John-Hancock”就成為簽名的代名詞。 如果下次你要對一個老外說:“請把你的大名簽在這里?!蹦憔涂梢园胝J(rèn)真半開玩笑的說: “Please put your John-Hancock righthere.”和動詞put連用,表示“簽名”。
    2. 拓展例句
    e.g. He put his John-Hancock to a petition.
    他在請?jiān)笗虾灻?BR>    e.g. The film fans gathered around him and asked for his John-Hancock .
    影迷圍上來要他簽名留念。
    e.g. He cozened the old woman into putting John-Hancock on the paper.
    他騙那老太婆在文件上簽名。
    e.g. They want my John-Hancock on the contract.
    他們要我在合同上簽名。
    小對話
    A: Terry, do you still remember the scene we metfor the first time?
    Terry,你還記得我們初次見面的情景嗎?
    B: Ah, sure. We hit it off and became good friends.
    啊,當(dāng)然記得了。我們一見如故就成了好朋友了。
    地道表達(dá)
    hit it off(with sb. )
    1. 解詞釋義
    Hit it off with somebody的意思是“to be friendly with each other immediately”,翻譯為“與某人很快就情投意合,合得來,彼此相處很融洽,愉快地交往,志趣相投”。
    2. 拓展例句
    e.g. My brother and my boyfriend hit it off right from the start.
    我哥哥和我的男友兩人一見如故。
    e.g. He didn't hit it off well with these people.
    他和這些人相處得不太好。
    e.g. He took her out on a date but they didn't really hit it off.
    他約她出去過一回,可是他們好像不大合得來。
    e.g. They completely lost their appetites while eating and couldn't hit it off in theirconversation either.
    兩人吃得倒盡胃口,談話也不投機(jī)。
    小對話
    A: Honey. What a sunny day! Let’s go out to have awalk.
    親愛的,多好的天氣啊!我們一起出去散步吧。
    B: Sorry, honey. I have a big fish to fry. I have toprepare for tomorrow’s conference.
    親愛的,真抱歉。我有更重要的事情要做。我得準(zhǔn)備明天的會議。
    地道表達(dá)
    have a bigger fish to fry
    1. 解詞釋義
    在口語中,fish常常用來比喻“人”或“東西”。Have a bigger fish to fry的字面意思為“有更大的魚要炸”,引申為“有更重要的事情要做”或“有更有利可圖的事情得辦”。
    2. 拓展例句
    e.g. Don't focus on the trivial issue; we have bigger fish to fry .
    別專注在瑣事上,我們有更重要的事要做。
    e.g. Sorry I can't afford to sit here and chat with you all day. I have bigger fish to fry.
    很抱歉我不能整天坐在這兒和你瞎侃。我還有更要緊的事要做。
    e.g. I forgot to eat breakfast because I was late and now I am very hungry but I have biggerfish to fry.
    我因趕時(shí)間沒吃早飯,現(xiàn)在餓得很,但我有更重要的事要辦。
    小對話
    A: Have you heard my travel experience? I can tellyou some.
    你聽過我的旅游經(jīng)歷嗎?我可以告訴你一些。
    B: Well, I am dropping off the paperwork foryou, not for your story.
    得了,我是來給你送文件的,不是來聽你講故事的。
    地道表達(dá)
    drop off something for somebody
    1. 解詞釋義
    Drop off的意思是“散去,逐漸減少,減弱”。如果用作drop off something for somebody的話,意思則為“送某物給某人”。由drop組成的詞組語義豐富:drop by(順便拜訪),drop in(順便拜訪),dropin on sb. ( 順便走訪某人),drop in at one’s school(順便拜訪某人的學(xué)校)。
    2. 拓展例句
    e.g. She’s always dropping off gifts for me. I have to thank her for being so kind .
    她老是送東西,我得謝謝她。
    e.g. He instructed me to drop off it for a customer.
    他吩咐我把東西送去給顧客。
    小對話
    A: Don’t put on airs. Do something practical.
    別擺架子了,做點(diǎn)實(shí)事吧。
    B: Sir. I... I dare not next time.
    老板,我......我下次不敢了。
    地道表達(dá)
    put on airs
    1. 解詞釋義
    Put on airs的字面意思是“把......放到空中”,引申為“裝腔作勢,擺架子,盛氣凌人”的意思。
    2. 拓展例句
    e.g. I didn't like to put on airs, and even less to have too many people catering to me.
    我不喜歡擺架子, 更不愿讓人家興師動眾來照顧我。
    e.g. She put on airs after marrying a millionaire.
    自從嫁了百萬富翁后,她就擺起架子。
    e.g. You shouldn't put on airs even if you were in charge.
    即便你當(dāng)頭頭,也不該擺架子。