第七課
А то ведь маленькое
После родительского собрания в школе Вовочкин папа сокрушается:
—Выгнать моего сына из школы только за то, что он разбил стекло! И ладно бы большое, оконное, а то ведь маленькое-- в учительских очках!
打破的只是個(gè)小的
家長(zhǎng)會(huì)后沃沃奇卡的爸爸很氣憤:
“居然因?yàn)槲覂鹤哟蛩椴AЬ桶阉_(kāi)除了!要是打破大的、窗戶上的玻璃,那也就罷了,可這只是塊小的——老師的一個(gè)眼鏡片而已!”
重點(diǎn)詞語(yǔ):
родительское собрание 家長(zhǎng)會(huì)
сокрушаться 痛心;悲痛;氣憤
выгнать 因?yàn)?.. 開(kāi)除某人
разбить стекло 打碎玻璃
Она привыкнет
Сидят студенты в общаге и разговаривают:
—Давай заведем свинью: сало, мясо...
—Да ты что? Вонь, грязь!
—Ничего, она привыкнет.
豬會(huì)習(xí)慣的
大學(xué)生坐在宿舍里聊天:
“咱們養(yǎng)頭豬吧:油也有了,肉也有了... ...”
“你說(shuō)什么?多臭啊,還臟!”
“沒(méi)事,豬會(huì)習(xí)慣的?!?BR> 重點(diǎn)詞語(yǔ):
общага 宿舍
завести свинью 養(yǎng)頭豬
сало 脂肪,脂油
привыкнуть 習(xí)慣
А то ведь маленькое
После родительского собрания в школе Вовочкин папа сокрушается:
—Выгнать моего сына из школы только за то, что он разбил стекло! И ладно бы большое, оконное, а то ведь маленькое-- в учительских очках!
打破的只是個(gè)小的
家長(zhǎng)會(huì)后沃沃奇卡的爸爸很氣憤:
“居然因?yàn)槲覂鹤哟蛩椴AЬ桶阉_(kāi)除了!要是打破大的、窗戶上的玻璃,那也就罷了,可這只是塊小的——老師的一個(gè)眼鏡片而已!”
重點(diǎn)詞語(yǔ):
родительское собрание 家長(zhǎng)會(huì)
сокрушаться 痛心;悲痛;氣憤
выгнать 因?yàn)?.. 開(kāi)除某人
разбить стекло 打碎玻璃
Она привыкнет
Сидят студенты в общаге и разговаривают:
—Давай заведем свинью: сало, мясо...
—Да ты что? Вонь, грязь!
—Ничего, она привыкнет.
豬會(huì)習(xí)慣的
大學(xué)生坐在宿舍里聊天:
“咱們養(yǎng)頭豬吧:油也有了,肉也有了... ...”
“你說(shuō)什么?多臭啊,還臟!”
“沒(méi)事,豬會(huì)習(xí)慣的?!?BR> 重點(diǎn)詞語(yǔ):
общага 宿舍
завести свинью 養(yǎng)頭豬
сало 脂肪,脂油
привыкнуть 習(xí)慣

