商量
●吐露秘密
◎說(shuō)實(shí)話…… As a matter of fact, ...
Who won the golf tournament? (那場(chǎng)高爾夫球比賽誰(shuí)贏了?)
Well, as a matter of fact, I did. (其實(shí),是我贏了。)
= Actually, ...
= To be honest, ...
= To be frank, ...
= Frankly speaking, ...
= Truthfully, ... (老實(shí)說(shuō)……)
= In all actuality, ... (實(shí)際上,……) *正式的說(shuō)法。
◎別告訴任何人。 Don't tell anyone.
Don't tell anyone. (別告訴任何人。)
I won't. (我不會(huì)的。)
= Keep it under your hat. *一種慣用說(shuō)法。
◎我有件事要坦白。 I have a confession.
*confession “坦白”、“告白”、“供認(rèn)”。
= I have something to confess.
= I need to tell you something. (我有事必須告訴你。)
= I have a confession to make.
◎我有一個(gè)秘密。 I have a secret.
= I'm keeping a secret.
◎我把一切告訴你。 I'll fill you in.
*fill...in“填滿……”、“把……裝滿”。
So, what happened to my father? (那,我父親出了什么事情?)
I'll fill you in. (我把一切告訴你。)
= I'll tell you all about it.
= I'll explain everything.
= I'll tell you all the details.
◎我就直說(shuō)吧。 I'll level with you.
*level 表示“把……弄平”,但在這兒表示“說(shuō)話不拐彎,直說(shuō)”。
Quit lying to me! (不要對(duì)我說(shuō)謊話。)
All right. I'll level with you. (好吧,我就直說(shuō)吧。)
= I'll tell you frankly.
= I'll be frank with you.
= I'll be open and sincere with you.
= I'll tell you the truth. (我告訴你真相。)
◎我知道的大概就是這些。 That is about all I know.
What else do you know? (其他你還知道些什么?)
That is about all I know. (我知道的大概就是這些。)
= I don't know anything else about it.
= That's all I know.
◎我們關(guān)起門來(lái)在這兒說(shuō)。/我們私下里說(shuō)。 This is just between you and me.
*比較輕松的說(shuō)法。直譯為“你我倆人之間的事”。
This is just between you and me. (我們關(guān)起門來(lái)在這兒說(shuō)。/咱們倆私下里說(shuō)。)
What is it? (什么事呀?)
= Let's keep our talk between us.
= Let's keep this our little secret.
◎這是一個(gè)秘密。 It's a secret.
◎我告訴你一個(gè)秘密。 Let me tell you a secret.
◎他不能保守秘密。 He can't keep a secret.
◎你的嘴不嚴(yán)。 You've got a big mouth!
◎我不敢對(duì)我的老板說(shuō)。 I don't have the guts to say that to my boss.
*guts表示“勇氣”。
◎聽小道消息說(shuō)。 A little bird told me.
*說(shuō)不清楚是從哪兒聽來(lái)的,或者不愿意說(shuō)出是從誰(shuí)那兒聽來(lái)的情況下使用。
A little bird told me that today is your birthday. (聽說(shuō)今天是你的生日。)
Wait. Who told you? (喂!誰(shuí)告訴你的?)
= I heard it through the grapevine.
*grapevine 原意為“葡萄藤,葡萄屬植物”,這里表示“謠言,傳聞”。比較常用。
= I just overheard it.
◎我什么都沒(méi)說(shuō)。 I didn't say anything.
*表示自己沒(méi)有泄密的說(shuō)法。
= I kept my mouth shut.
= I didn't let the cat out of the bag.
*表示“沒(méi)有泄露秘密”的固定說(shuō)法。
◎無(wú)意中說(shuō)漏了嘴。 It was a slip of the tongue.
It was a slip of the tongue. (無(wú)意中說(shuō)漏了嘴。)
Really? Didn't she know about it? (真的嗎?難道她不知道?)
= I spilled the beans. (我泄露了秘密。)
= I stuck my foot in my mouth. (我把不好/失禮的事說(shuō)出去了。)
◎我一個(gè)字都不說(shuō)出去。 I won't say a word.
*用來(lái)表示“保證對(duì)誰(shuí)都不說(shuō)出去”。
Mum's the word. (我什么都不說(shuō)。)
= I won't say anything. (我什么都不說(shuō)。)
= My lips are sealed. (我的嘴很緊。)
●吐露秘密
◎說(shuō)實(shí)話…… As a matter of fact, ...
Who won the golf tournament? (那場(chǎng)高爾夫球比賽誰(shuí)贏了?)
Well, as a matter of fact, I did. (其實(shí),是我贏了。)
= Actually, ...
= To be honest, ...
= To be frank, ...
= Frankly speaking, ...
= Truthfully, ... (老實(shí)說(shuō)……)
= In all actuality, ... (實(shí)際上,……) *正式的說(shuō)法。
◎別告訴任何人。 Don't tell anyone.
Don't tell anyone. (別告訴任何人。)
I won't. (我不會(huì)的。)
= Keep it under your hat. *一種慣用說(shuō)法。
◎我有件事要坦白。 I have a confession.
*confession “坦白”、“告白”、“供認(rèn)”。
= I have something to confess.
= I need to tell you something. (我有事必須告訴你。)
= I have a confession to make.
◎我有一個(gè)秘密。 I have a secret.
= I'm keeping a secret.
◎我把一切告訴你。 I'll fill you in.
*fill...in“填滿……”、“把……裝滿”。
So, what happened to my father? (那,我父親出了什么事情?)
I'll fill you in. (我把一切告訴你。)
= I'll tell you all about it.
= I'll explain everything.
= I'll tell you all the details.
◎我就直說(shuō)吧。 I'll level with you.
*level 表示“把……弄平”,但在這兒表示“說(shuō)話不拐彎,直說(shuō)”。
Quit lying to me! (不要對(duì)我說(shuō)謊話。)
All right. I'll level with you. (好吧,我就直說(shuō)吧。)
= I'll tell you frankly.
= I'll be frank with you.
= I'll be open and sincere with you.
= I'll tell you the truth. (我告訴你真相。)
◎我知道的大概就是這些。 That is about all I know.
What else do you know? (其他你還知道些什么?)
That is about all I know. (我知道的大概就是這些。)
= I don't know anything else about it.
= That's all I know.
◎我們關(guān)起門來(lái)在這兒說(shuō)。/我們私下里說(shuō)。 This is just between you and me.
*比較輕松的說(shuō)法。直譯為“你我倆人之間的事”。
This is just between you and me. (我們關(guān)起門來(lái)在這兒說(shuō)。/咱們倆私下里說(shuō)。)
What is it? (什么事呀?)
= Let's keep our talk between us.
= Let's keep this our little secret.
◎這是一個(gè)秘密。 It's a secret.
◎我告訴你一個(gè)秘密。 Let me tell you a secret.
◎他不能保守秘密。 He can't keep a secret.
◎你的嘴不嚴(yán)。 You've got a big mouth!
◎我不敢對(duì)我的老板說(shuō)。 I don't have the guts to say that to my boss.
*guts表示“勇氣”。
◎聽小道消息說(shuō)。 A little bird told me.
*說(shuō)不清楚是從哪兒聽來(lái)的,或者不愿意說(shuō)出是從誰(shuí)那兒聽來(lái)的情況下使用。
A little bird told me that today is your birthday. (聽說(shuō)今天是你的生日。)
Wait. Who told you? (喂!誰(shuí)告訴你的?)
= I heard it through the grapevine.
*grapevine 原意為“葡萄藤,葡萄屬植物”,這里表示“謠言,傳聞”。比較常用。
= I just overheard it.
◎我什么都沒(méi)說(shuō)。 I didn't say anything.
*表示自己沒(méi)有泄密的說(shuō)法。
= I kept my mouth shut.
= I didn't let the cat out of the bag.
*表示“沒(méi)有泄露秘密”的固定說(shuō)法。
◎無(wú)意中說(shuō)漏了嘴。 It was a slip of the tongue.
It was a slip of the tongue. (無(wú)意中說(shuō)漏了嘴。)
Really? Didn't she know about it? (真的嗎?難道她不知道?)
= I spilled the beans. (我泄露了秘密。)
= I stuck my foot in my mouth. (我把不好/失禮的事說(shuō)出去了。)
◎我一個(gè)字都不說(shuō)出去。 I won't say a word.
*用來(lái)表示“保證對(duì)誰(shuí)都不說(shuō)出去”。
Mum's the word. (我什么都不說(shuō)。)
= I won't say anything. (我什么都不說(shuō)。)
= My lips are sealed. (我的嘴很緊。)