——Слушай,как ты проводишь свободные днив такую погоду?Дождь идождь.
——Честно сказать,не оченьинтересно:читаю,смотрю телевизор.Словом,как все.
——Почему же 《как все》?
——А ты проводишь времялучше?
——Не знаю,лучше ли,ноинтереснее,на мойвзгляд.
——Расскажи,если несекрет.
——Совсем нет.Я собираюмарки.Любопытное занятие!
——我說(shuō),這樣的天氣你是怎樣消磨閑暇時(shí)光的?不停地下雨,下雨。
——老實(shí)說(shuō),過(guò)得沒(méi)什么意思,讀讀書(shū),看看電視,一句話,和大家一樣。
——為什么說(shuō)"和大家一樣"?
——那么說(shuō),你過(guò)得好一些羅?
——我也不知道是不是好一些,但依我看,要有趣些。
——如果不是秘密,你就講講吧。
——沒(méi)有一點(diǎn)秘密,我在集郵。這是一件非常有趣的事!
——Честно сказать,не оченьинтересно:читаю,смотрю телевизор.Словом,как все.
——Почему же 《как все》?
——А ты проводишь времялучше?
——Не знаю,лучше ли,ноинтереснее,на мойвзгляд.
——Расскажи,если несекрет.
——Совсем нет.Я собираюмарки.Любопытное занятие!
——我說(shuō),這樣的天氣你是怎樣消磨閑暇時(shí)光的?不停地下雨,下雨。
——老實(shí)說(shuō),過(guò)得沒(méi)什么意思,讀讀書(shū),看看電視,一句話,和大家一樣。
——為什么說(shuō)"和大家一樣"?
——那么說(shuō),你過(guò)得好一些羅?
——我也不知道是不是好一些,但依我看,要有趣些。
——如果不是秘密,你就講講吧。
——沒(méi)有一點(diǎn)秘密,我在集郵。這是一件非常有趣的事!