影視口語:別發(fā)呆了,回過神來

字號:

素材來源:《緣份沒法擋》
    劇情簡介:Mary是個成功的婚禮策劃師,她能為眾多新人策劃一場場完美的婚禮,自己卻孑然一身。直到一次意外的交通事故,讓她遇見了讓她傾心的男人。半次約會后,Mary簡直合不攏嘴……
    【臺詞片段】
    Fran: I am thinking teal for the bridesmaids. What do you think? Good morning. Earth to Mary. What is up with you? You're different.
    Mary: I'm not different. How am I different?
    Fran: You can't stop smiling.
    【臺詞翻譯】
    弗蘭:我想讓伴娘們穿墨綠色,你覺得怎么樣?早上好~~回過神來吧,瑪麗。你怎么了?你有點不一樣。
    瑪麗:我沒不一樣啊。我怎么會不一樣了?
    弗蘭:你一直忍不住在笑。
    【口語講解】
    earth to sb.
    earth to sb.是個常用的俚語,表示召喚某人回到現(xiàn)實——可能對方正不著現(xiàn)實地夸夸其談,或者出神白日夢中的情況 。相近的說法還有Down to earth,也就是Back to reality的意思,引申出去就還有bring sb. back to earth以及 bring sb. down to earth,都是“使某人從幻想中清醒過來”的意思。