2016年職稱(chēng)俄語(yǔ)復(fù)習(xí):蘇聯(lián)歌曲《小路》 漢俄對(duì)照

字號(hào):

一條小路曲曲彎彎細(xì)又長(zhǎng),一直通往迷霧的遠(yuǎn)方。
    我要沿著這條細(xì)長(zhǎng)的小路,跟著我的愛(ài)人上戰(zhàn)場(chǎng)。
    Вьётся , вьётся дальняя дороженька , стелется задымкой горизонт。
    А по этой дальней по дороженьке , вслед за милым еду я на фронту。
    紛紛雪花掩蓋了他的足跡,沒(méi)有腳步也聽(tīng)不到歌聲。
    在那一片寬廣銀色的原野上,只有一條小路孤零零。
    Замела следы его метелица , не слышать ни песни , ни шагов。
    Лишь одна , одна дорожка стелется посреди нанесённых снегов。
    他在冒著槍林彈雨的危險(xiǎn),實(shí)在叫我心中掛牽。
    我要變成一只伶俐的小鳥(niǎo),立刻飛到愛(ài)人的身邊。
    Он теперь всё чаще , чаще снится мне , как с полком идёт вогонь и дым。
    Поднялась бы вслед , рванулась птицею , вслед за милым в дальние края。
    一條小路曲曲彎彎細(xì)又長(zhǎng),我的小路伸向遠(yuǎn)方。
    請(qǐng)你帶著我吧,我的小路呀,跟著愛(ài)人到遙遠(yuǎn)的邊疆。
    Вьётся , вьётся дальняя дороженька , стелется дороженька моя。
    Ты веди , веди меня , дороженька , опустилась бы я рядом с ним