…ずくめ
接續(xù):「Nずくめ」「ずくめのN」
意思:接在名詞的后面,表示都是同樣的東西或者同類的事物。可以表示物體、顏
色、事情,經(jīng)常用于固定的說法。如:“黒ずくめ”(全是黑的)、“ご馳走ずくめ”(盡是好吃的)、“いいことずくめ”(盡是好事)、“結(jié)構(gòu)ずくめ”(都不錯)。
可譯為:清一色……。全都是……。盡是……。
●楽で、給料が高くて、労働時間が短いなんて、そんないいことずくめの仕事なんてありませんよ。
/又輕松、工資又高、勞動時間又短,世界上可沒有這么好的工作呀。
●今日のタ食は新鮮なお刺身や、いただきもののロブスターなど、ご馳走ずくめだった。
/今天的晚飯盡是好吃的,有新鮮的生魚片,還有別人送來的龍蝦。
●山田さんのうちは長男の結(jié)婚、長女の出産と、最近、おめでたいことずくめだ。
/山田家大兒子結(jié)婚、大女兒生孩子,最近好戲連臺呀。
●毎日毎日殘業(yè)ずくめで、このままだと自分が磨り減っていきそうだ。
/毎天都加班,照這樣下去的話,要熬壞自己身體的。
注意:該同在句中可作謂語結(jié)句,也可作定語修飾名詞,或者用于中頓。
類義句型:參見2級句型第62條「…だらけ」
接續(xù):「Nずくめ」「ずくめのN」
意思:接在名詞的后面,表示都是同樣的東西或者同類的事物。可以表示物體、顏
色、事情,經(jīng)常用于固定的說法。如:“黒ずくめ”(全是黑的)、“ご馳走ずくめ”(盡是好吃的)、“いいことずくめ”(盡是好事)、“結(jié)構(gòu)ずくめ”(都不錯)。
可譯為:清一色……。全都是……。盡是……。
●楽で、給料が高くて、労働時間が短いなんて、そんないいことずくめの仕事なんてありませんよ。
/又輕松、工資又高、勞動時間又短,世界上可沒有這么好的工作呀。
●今日のタ食は新鮮なお刺身や、いただきもののロブスターなど、ご馳走ずくめだった。
/今天的晚飯盡是好吃的,有新鮮的生魚片,還有別人送來的龍蝦。
●山田さんのうちは長男の結(jié)婚、長女の出産と、最近、おめでたいことずくめだ。
/山田家大兒子結(jié)婚、大女兒生孩子,最近好戲連臺呀。
●毎日毎日殘業(yè)ずくめで、このままだと自分が磨り減っていきそうだ。
/毎天都加班,照這樣下去的話,要熬壞自己身體的。
注意:該同在句中可作謂語結(jié)句,也可作定語修飾名詞,或者用于中頓。
類義句型:參見2級句型第62條「…だらけ」