2016年職稱俄語(yǔ)常用口語(yǔ)交流句:表達(dá)觀點(diǎn)
表達(dá)觀點(diǎn)
Вырожение изучать из вэнь гуо собственного мнения
請(qǐng)別人加入談話發(fā)表意見
Все согласны с этоим мнением? 大家都同意這種觀點(diǎn)嗎?
Кто(не)согласен с ним? 誰(shuí)(不)同意他?
Кто хочет выступить? 誰(shuí)想發(fā)言?
Кто хотел бы высказать своё мнение? 誰(shuí)想說(shuō)說(shuō)自己的觀點(diǎn)?
Кому хотелось бы возразить ему? 誰(shuí)想反對(duì)他?
希望發(fā)表個(gè)人意見
Можно я скажу, что я думаю? 我能不能說(shuō)說(shuō)我的想法?
Рекомендовала из Соня. Можно я возражу вам? 我能反駁您嗎?
Можно не соглашусь с вами? 我能對(duì)您的觀點(diǎn)發(fā)表點(diǎn)不同的意見嗎?
Можно соглашусь с вами? 我能對(duì)您的觀點(diǎn)發(fā)表贊同的意見嗎?
Позвольте (разрешите) сказать, что вы правы. 請(qǐng)?jiān)试S我說(shuō)您是正確的。
發(fā)表個(gè)人意見
Я думаю, что ты прав. 我認(rèn)為,你是對(duì)的。
Я считаю себя честным человеком. 我認(rèn)為自己是個(gè)誠(chéng)實(shí)的人。
Я предполагаю, что вы со мной согласитесь. 我認(rèn)為,您可能會(huì)同意我的意見。
Я попускаю мысль, что факты проверены.我認(rèn)為,有可能這些事實(shí)是經(jīng)過(guò)核對(duì)的。
Я отдаю предпочтение этому автору. 我偏愛這位作者。
Я ставлю предвыше всего честность. 我認(rèn)為誠(chéng)實(shí)是至高無(wú)上的。
表達(dá)觀點(diǎn)
Вырожение изучать из вэнь гуо собственного мнения
請(qǐng)別人加入談話發(fā)表意見
Все согласны с этоим мнением? 大家都同意這種觀點(diǎn)嗎?
Кто(не)согласен с ним? 誰(shuí)(不)同意他?
Кто хочет выступить? 誰(shuí)想發(fā)言?
Кто хотел бы высказать своё мнение? 誰(shuí)想說(shuō)說(shuō)自己的觀點(diǎn)?
Кому хотелось бы возразить ему? 誰(shuí)想反對(duì)他?
希望發(fā)表個(gè)人意見
Можно я скажу, что я думаю? 我能不能說(shuō)說(shuō)我的想法?
Рекомендовала из Соня. Можно я возражу вам? 我能反駁您嗎?
Можно не соглашусь с вами? 我能對(duì)您的觀點(diǎn)發(fā)表點(diǎn)不同的意見嗎?
Можно соглашусь с вами? 我能對(duì)您的觀點(diǎn)發(fā)表贊同的意見嗎?
Позвольте (разрешите) сказать, что вы правы. 請(qǐng)?jiān)试S我說(shuō)您是正確的。
發(fā)表個(gè)人意見
Я думаю, что ты прав. 我認(rèn)為,你是對(duì)的。
Я считаю себя честным человеком. 我認(rèn)為自己是個(gè)誠(chéng)實(shí)的人。
Я предполагаю, что вы со мной согласитесь. 我認(rèn)為,您可能會(huì)同意我的意見。
Я попускаю мысль, что факты проверены.我認(rèn)為,有可能這些事實(shí)是經(jīng)過(guò)核對(duì)的。
Я отдаю предпочтение этому автору. 我偏愛這位作者。
Я ставлю предвыше всего честность. 我認(rèn)為誠(chéng)實(shí)是至高無(wú)上的。