描寫大自然的英語詩歌

字號(hào):

The Peace of Wild Things
    《大自然的安寧》
    When despair grows in me
    當(dāng)我內(nèi)心變得絕望
    and I wake in the middle of the night at the least sound
    我在寂靜的午夜醒來,
    in fear of what my life and my children's lives may be,
    擔(dān)憂我和我孩子們的生活,
    I go and lie down where the wood drake
    我走出家門,在林中躺下
    rests in his beauty on the water, and the great heron feeds.
    美麗的野鴨在湖中安憩,巨大的鷺鷥在覓食。
    I come into the peace of wild things
    我融入大自然的安寧
    who do not tax their lives with forethought
    這里的生命不會(huì)擔(dān)憂它們的生活。
    of grief. I come into the presence of still water.
    我面對寧靜的湖面。
    And I feel above me the day-blind stars
    我感到白晝般耀眼的星星
    waiting for their light. For a time
    正在等待著它們的光明。
    I rest in the grace of the world, and am free.
    這時(shí),我安息于世界的恩典之中,我自由了。