2016職稱日語日常情景對(duì)話:到老師家做客

字號(hào):

(高木先生のうちのドアの前で)
    (在高木老師家門前)
    (ピンポーン)
    (丁冬)
    先生の奧さん:はい、どちらさまですか。
    老師的太太:是哪位啊?
    良子:吉田です。
    良子:我是吉田。
    先生の奧さん:あ、良子さん。今開けますから、ちょっとお待ちください。
    老師的太太:啊,是良子啊。請(qǐng)等一等,我馬上來開門。
    (玄関で)
    (在玄關(guān))
    奧さん:いらっしゃい。
    老師太太:歡迎歡迎。
    良子:こんにちは。
    良子:午安。
    奧さん:こんにちは。
    どうぞ、お上がりください。
    老師太太:午安。請(qǐng)進(jìn)屋吧。
    高木先生:やあ、いらっしゃい。
    高木老師:啊,歡迎歡迎。
    良子:先生、お久しぶりです。
    良子:老師,好久不見。
    先生:さあ、どうぞ。
    老師:是啊。請(qǐng)進(jìn)。
    良子:お邪魔します。
    良子:打擾了。
    (部屋で)
    (在房間里)
    良子:あのう、これは母が作ったお菓子なんです。
    お口に合わないかもしれませんが、どうぞ召し上がってください。
    良子:這是我母親做的點(diǎn)心。也許會(huì)不合胃口,請(qǐng)嘗一嘗吧。
    奧さん:まあ、すみません。
    太太:呀,太客氣啦。
    先生:ありがとう。
    老師:謝謝。
    奧さん:どうぞそちらへ。
    太太:請(qǐng)從那邊進(jìn)。
    良子:失禮します。
    良子:打攪了。
    (帰る時(shí))
    (告辭時(shí))
    良子:あのう、今日はそろそろ失禮します。
    良子:不好意思,我得回去了。
    先生:もう少しゆっくりしていってください。
    老師:再坐一會(huì)兒吧。
    良子:ありがとうございます。でも……。
    良子:承蒙款待??墒菍?shí)在是……。
    先生:そうですか。
    老師:這樣啊。
    (玄関で)
    (在玄關(guān))
    良子:今日は本當(dāng)に楽しかったです。
    どうもありがとうございました。
    良子:今天真是過得很愉快。多謝老師一家人的熱情招待。
    奧さん:またいつでもいらっしゃってください。
    太太:哪天有空再來玩啊。
    良子:ありがとうございます。
    良子: 您太客氣啦。
    先生:おうちのみなさんにもよろしくお伝えください。
    老師:替我們向你的家人問好。
    良子:はい。じゃ、失禮します。
    良子:一定轉(zhuǎn)達(dá)。那,我先告辭了。
    奧さん:お?dú)荬颏膜堡啤?BR>    太太:路上小心。