2016年職稱俄語口語復習:В гостинице (在賓館)

字號:

В гостинице (在賓館)
    Турист: Добрый вечер. На мое имя должен быть забронирован номер. Меня зовут Вандун.
    Дежурный: Как вы сказали, Вандун? Сейчас посмотрю. Да, для мистера Вандуна забронирован номер. Вы говорите по-русски?
    Турист: Немного.
    Дежурный: Я могу предложить Вам номер на втором или на восьмом этаже. Какой Вы предпочитаете?
    Турист: А куда выходят окна в номерах?
    Дежурный: На красную площадь. Советую взять номер наверху. Оттуда прекрасный вид на Кремль.
    Турист: Очень хорошо. Я согласен.
    Дежурный: Ваша комната – 821 . Думаю, что номер Вам понравится. На сколько дней Вы у нас остановитесь?
    Турист: Дней на десять.
    Дежурный: Попрошу Вас заполнить вот этот бланк. И, пожалуйста, оставьте Ваш паспорт. Завтра утром Вы можете получить его здесь.
    ( Вандун заполняет “Лист для приезжающих”)
    Турист: Так. Фамилия, имя, откуда приехал, на какой срок... Кажется, все.
    Дежурный: Извините, вы забыли расписаться. Напишите вашу фамилию вот здесь, внизу.
    Турист: Да-да, конечно.
    Дежурный: Вот ключ от номера. Когда будете уезжать, предупредите, пожалуйста, администратора накануне. Лифт по коридору налево.
    ( Вандун хочет взять чемодан )
    Дежурный: Не беспокойтесь. Багаж сейчас доставят в номер. Если Вам что-нибудь понадобится, обратитесь к горничной или дежурному по этажу.
    Турист: Благодарю Вас.
    Дежурный: Вам нравится номер? Посмотрите, какой чудесный вид на Кремль.
    Турист: Да, это как раз то, что мне хотелось.
    Дежурный: Эта гостиница называется “Россия”. Вам здесь будет удобно. При гостинице кинотеатр и отличный ресторан.
    Турист: Я Вам очень благодарен
    詞語注釋:
    l забронировать что? -- 等同于заказать, оставить в резерве.—意思是:預定房間。
    l на 10 дней, дней на 10—во втором случае выражается приблизительное число дней.—表示大約數字,10天左右。
    l Если вам что-нибудь понадобится – 等同于если вам что-нибудь будет нужно, если вы захотите что-нибудь.—意思是:如果您有什么需要的話。 l горничная—清潔工