2016職稱俄語閱讀理解練習(xí)題:Мальчик Альберто

字號(hào):

2016年職稱俄語閱讀理解練習(xí)題:Мальчик Альберто
    Мальчик Альберто
    Альберто не очень молодой, но, по его словам, и не очень старый, ему 65 лет. Мама обращается к Альберто не иначе, как ?мой мальчик?. Маме Альберто в прошлом году исполнилось 97 лет. Она ещё полна сил и энергии. Мама никогда не жалуется и не начинает разговор с фразы, столь популярной в России: ?В моём возрасте…?. Когда она идёт в поликлинику, врачи тоже, как ни странно, не начинают говорить ей столь популярную в России фразу ?Ну, что вы хотите! Как это можно чувствовать себя лучше? В вашем возрасте…?.
    Альберто – директор, он много работает, может быть, поэтому он не очень здоровый, однако, по его мнению, не слишком и больной. Иногда, впрочем, когда у него болит спина, он звонит маме и жалуется:
    – Мама, ну что мне делать? У меня так болит спина!
    – Ну, что ты, мой мальчик. Как у тебя может болеть спина в твоём возрасте?! Ты не старый ещё. Погуляй на свежем воздухе – и всё будет хорошо.
    – Но мама, – отвечает Альберто, – я вчера весь день был на свежем воздухе. И я не гулял, а катался на лыжах в лесу. Поэтому, мне кажется, сегодня у меня и болит спина.
    – Хорошо, мой мальчик, тогда сходи в ресторан, отдохни с друзьями. Ты слишком много работаешь. У тебя ведь есть друзья?
    – Да я и в ресторане с друзьями был вчера. Мы пошли туда после того, как покатались на лыжах. Ох, мы ведь еще и танцевали на дискотеке. Такие были классные девчонки!
    – Да, Альберто, мне кажется, ты вчера вёл себя слишком активно. Возьми тогда книжку и почитай спокойно дома.
    – Книжку? А, книжка – это прекрасно, но мне надо работать. И где, интересно, мои очки? Ты не знаешь, мама?
    – Санта Мадонна! Мальчик мой! Как могу знать? Мне очки не нужны, я прекрасно читаю без очков. И зачем тебе очки в твоём возрасте?!