安徒生童話(huà)故事全集:跳吧,舞吧,我的小寶寶

字號(hào):

“是啊,這是一首唱給很小的孩子聽(tīng)的歌!”嬸母邁勒保證說(shuō):“我努力去理解也無(wú)法懂得這首‘跳吧,舞吧,我的小寶貝!’”可是小阿瑪莉亞卻很懂得它。她只有三歲,和玩具娃娃一起玩,她要把這些娃娃教得和邁勒嬸母一樣聰明。家里來(lái)了一位大學(xué)生。他和小阿瑪莉亞的哥哥一起念書(shū)。他對(duì)小阿瑪莉亞和她的玩具娃娃講了許多話(huà),他講的和別人講的完全不一樣。小家伙覺(jué)得他有趣極了,可是邁勒嬸母卻說(shuō)他根本不懂得和小孩子打交道,小家伙們的頭腦里根本不可能裝下那些閑言亂語(yǔ)。但小阿瑪莉亞能裝進(jìn)去,而且還能把大學(xué)生教給她的那首歌“跳吧,舞吧,我的小寶寶!”全都背出來(lái)。她給她的三個(gè)玩具娃娃唱。它們之中兩個(gè)是新的,其中一個(gè)是位小姐,另一個(gè)是位先生;不過(guò)第三個(gè)是舊的,名字叫莉瑟。
    她也能聽(tīng)這首歌,而且她就在歌里。
    跳吧,舞吧,我的小寶寶,
    啊,小姐是多么地美喲!
    體面的先生也一樣,
    戴著帽子,又戴著手套,
    褲子雪白,上衣深藍(lán),
    大腳趾長(zhǎng)了個(gè)雞眼,
    他漂亮,她美貌。
    跳吧,舞吧,我的小寶寶!
    這里是莉瑟老媽媽?zhuān)?BR>    她是去年的玩具娃;
    頭發(fā)是新的,用麻線(xiàn)來(lái)做,
    臉龐用黃油擦一遍;
    她又年輕了。
    你也來(lái),我的老朋友!
    你們?nèi)齻€(gè)一起跳。
    值得花錢(qián)看一遭。
    跳吧,舞吧,我的小寶寶!
    別把步子跳錯(cuò)了!
    腳朝前邁,身子挺直,
    這樣你可愛(ài)又苗條!
    行個(gè)屈膝禮,轉(zhuǎn)一轉(zhuǎn),旋起來(lái),
    這樣有益又健康!
    看了叫人真開(kāi)心。
    你們仨全是可愛(ài)的小東西!
    玩具娃娃懂得這首歌,小阿瑪莉亞懂得它,大學(xué)生也懂得它;要知道這是他自己編的,他說(shuō)這首歌好極了。只有邁勒嬸母不懂,她已經(jīng)跨出了童年的柵欄?!昂a一氣!”她說(shuō)道??墒切“斃騺啿贿@么說(shuō),她唱它。
    我們是從她那里聽(tīng)來(lái)的。
    去問(wèn)阿瑪奧媽媽?zhuān)?BR>    有根年邁壽高的胡蘿卜,
    他渾身是疙瘩、身體笨又粗,
    他的勇氣大得嚇?biāo)廊耍?BR>    要娶個(gè)年輕姑娘做妻子,
    她是一根年輕美貌又小巧,
    出身高貴的胡蘿卜。
    ——婚禮在進(jìn)行。
    待客的東西物美價(jià)又廉,
    一個(gè)錢(qián)也不用花。
    大伙兒吮月光,喝露珠,
    從田野草地摘來(lái)花朵,
    嚼著花朵上的絨毛。
    ——老胡蘿卜鞠躬來(lái)致敬,
    長(zhǎng)篇大論講一通,
    他的話(huà)兒盡是嘰哩咕嚕;
    ——胡蘿卜姑娘一言也不發(fā),
    坐在那里不笑也不嘆,
    她年輕又美貌。
    若是你不信,
    去問(wèn)阿瑪奧媽媽?zhuān)?BR>    他們的牧師是紅色卷心菜,
    伴娘是白蘿卜;
    黃瓜和蘆筍是貴賓,
    一堆土豆結(jié)成了唱詩(shī)班。
    大的小的都跳舞。
    去問(wèn)阿瑪奧媽媽?zhuān)?BR>    老胡蘿卜不穿鞋襪來(lái)蹦跳,
    嗬,嗨!他跳斷了脊梁骨,
    于是他一命嗚呼,再也不能長(zhǎng)。
    年輕的胡蘿卜姑娘哈哈笑,
    命運(yùn)轉(zhuǎn)變得多奇妙。
    她做了寡婦,高興得不得了,
    這下子她可以任意過(guò)日子,
    像個(gè)大姑娘在湯盆里游呀游,
    年輕又快樂(lè)。
    若是你不信,
    去問(wèn)阿瑪奧媽媽?zhuān)?BR>    題注阿瑪奧是與哥本哈根一水相隔的小島,它與哥本哈根有許多座小橋相聯(lián),實(shí)際上已被視為哥本哈根的一部分。島上居民或捕魚(yú),或種菜蔬。阿瑪奧媽媽是賣(mài)魚(yú)、賣(mài)菜婦的代稱(chēng)。